< 1 Istwa 25 >
1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, who prophesied according to the order of the king.
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
Of Heman: the sons of Heman; Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, [and] Mahazioth:
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
All these [were] the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
All these [were] under the hands of their father for song [in] the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, [even] all that were skillful, was two hundred and eighty eight.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
And they cast lots, ward against [ward], as well the small as the great, the teacher as the scholar.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons [were] twelve:
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The third to Zaccur, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fourth to Izri, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fifth to Nethaniah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The sixth to Bukkiah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The seventh to Jesharelah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eighth to Jeshaiah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The ninth to Mattaniah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The tenth to Shimei, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eleventh to Azareel, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twelfth to Hashabiah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The thirteenth to Shubael, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fourteenth to Mattithiah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fifteenth to Jeremoth, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The sixteenth to Hananiah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The seventeenth to Joshbekashah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eighteenth to Hanani, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The nineteenth to Mallothi, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twentieth to Eliathah, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The one and twentieth to Hothir, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The two and twentieth to Giddalti, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The three and twentieth to Mahazioth, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve:
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
The four and twentieth to Romamti-ezer, [he], his sons, and his brethren, [were] twelve.