< 1 Istwa 25 >
1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals: and the number of those who did the work according to their service was:
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
of the sons of Asaph: Zakkur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, who prophesied after the order of the king.
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
Of Jeduthun; the sons of Jeduthun: Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, and Shimei, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with the harp in giving thanks and praising Jehovah.
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
Of Heman; the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shubael, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
All these were under the hands of their father for song in the house of Jehovah, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God's house; Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
The number of them, with their brothers who were instructed in singing to Jehovah, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
And they cast lots, watch with watch, the small as the great, the teacher as the pupil.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
Now the first lot came out for Asaph of Joseph, his sons and his brothers, twelve; the second to Gedaliah, his brothers and his sons, twelve:
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the third to Zakkur, his sons and his brothers, twelve:
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the fourth to Zeri, his sons and his brothers, twelve:
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the fifth to Nethaniah, his sons and his brothers, twelve:
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the sixth to Bukkiah, his sons and his brothers, twelve:
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the seventh to Asarelah, his sons and his brothers, twelve:
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve:
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the ninth to Mattaniah, his sons and his brothers, twelve:
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the tenth to Shimei, his sons and his brothers, twelve:
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the eleventh to Uzziel, his sons and his brothers, twelve:
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the twelfth to Hashabiah, his sons and his brothers, twelve:
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers, twelve:
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brothers, twelve:
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the fifteenth to Jerimoth, his sons and his brothers, twelve:
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the sixteenth to Hananiah, his sons and his brothers, twelve:
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brothers, twelve:
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the eighteenth to Hanani, his sons and his brothers, twelve:
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the nineteenth to Mallothi, his sons and his brothers, twelve:
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the twentieth to Eliathah, his sons and his brothers, twelve:
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the one and twentieth to Hothir, his sons and his brothers, twelve:
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the two and twentieth to Giddalti, his sons and his brothers, twelve:
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
for the three and twentieth to Mahazioth, his sons and his brothers, twelve:
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
for the four and twentieth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, twelve.