< 1 Istwa 25 >

1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
David and the leaders of the Levites chose men from the families of Asaph, Heman, and Jeduthun to serve by prophesying accompanied by lyres, harps, and cymbals. Here is the list of those who performed this service:
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. These sons of Asaph were under the supervision of Asaph, who prophesied under the supervision of the king.
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
From the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six in total, under the supervision of their father Jeduthun, who prophesied accompanied by the harp, giving thanks and praise to the Lord.
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
From the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
All these sons of Heman, the king's seer, were given to him through the promises of God to honor him, for God gave Heman fourteen sons and three daughters.
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
All of them were under the supervision of their fathers for the music of the house of the LORD with cymbals, harps, and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the supervision of the king.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
Along with their relatives, all of them trained and skilled in singing to the LORD, they totaled 288.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
They cast lots for whatever responsibility they had, the least important equal to the most important, the teacher to the student.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
The first lot, which was for Asaph, fell to Joseph, his sons, and his brother, 12 in total. The second fell to Gedaliah, his sons, and his brothers, 12 in total.
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The third fell to Zaccur, his sons, and his brothers, 12 in total.
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fourth fell to Izri, his sons, and his brothers, 12 in total.
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fifth to Nethaniah, his sons and his brothers, 12 in total.
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The sixth fell to Bukkiah, his sons and his brothers, 12 in total.
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The seventh fell to Jesarelah, his sons and his brothers, 12 in total.
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eighth fell to Jeshaiah, his sons and his brothers, 12 in total.
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The ninth fell to Mattaniah, his sons and his brothers, 12 in total.
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The tenth fell to Shimei, his sons and his brothers, 12 in total.
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eleventh fell to Azarel, his sons and his brothers, 12 in total.
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twelfth fell to Hashabiah, his sons and his brothers, 12 in total.
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The thirteenth fell to Shubael, his sons and his brothers, 12 in total.
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fourteenth fell to Mattithiah, his sons and his brothers, 12 in total.
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fifteenth fell to Jerimoth, his sons and his brothers, 12 in total.
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The sixteenth fell to Hananiah, his sons and his brothers, 12 in total.
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The seventeenth fell to Joshbekashah, his sons and his brothers, 12 in total.
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eighteenth fell to Hanani, his sons and his brothers, 12 in total.
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The nineteenth fell to Mallothi, his sons and his brothers, 12 in total.
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twentieth fell to Eliathah, his sons and his brothers, 12 in total.
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twenty-first fell to Hothir, his sons and his brothers, 12 in total.
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twenty-second fell to Giddalti, his sons and his brothers, 12 in total.
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twenty-third fell to Mahazioth, his sons and his brothers, 12 in total.
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
The twenty-fourth fell to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, 12 in total.

< 1 Istwa 25 >