< 1 Istwa 25 >

1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
Then David and the magistrates of the army set apart, for the ministry, the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps and psalteries and cymbals, in accord with their number, having been dedicated to their appointed office.
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
From the sons of Asaph: Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asharelah, the sons of Asaph, under the hand of Asaph, prophesying beside the king.
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
Then of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, and Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hand of their father Jeduthun, who was prophesying with stringed instruments, while confessing and praising the Lord.
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
Also, of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, and Joshbekashah, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
All these were the sons of Heman, the seer of the king in the words of God, in order to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
All these, under their father’s hand, were distributed in order to sing in the temple of the Lord, with cymbals and psalteries and harps, in the ministry of the house of the Lord beside the king, specifically, Asaph, and Jeduthun, and Heman.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
Now the number of these, with their brothers, who were instructing in the song of the Lord, all the teachers, were two hundred eighty-eight.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
And they cast lots in their turns, the elder equally with the younger, the learned together with the unlearned.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
And the first lot went forth to Joseph, who was of Asaph; the second went forth to Gedaliah, to him and his sons and his brothers, twelve.
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The third went to Zaccur, to his sons and brothers, twelve.
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fourth went to Izri, to his sons and brothers, twelve.
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fifth went to Nethaniah, to his sons and brothers, twelve.
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The sixth went to Bukkiah, to his sons and brothers, twelve.
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The seventh went to Jesharelah, to his sons and brothers, twelve.
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eighth went to Jeshaiah, to his sons and brothers, twelve.
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The ninth went to Mattaniah, to his sons and brothers, twelve.
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The tenth went to Shimei, to his sons and brothers, twelve.
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eleventh went to Azarel, to his sons and brothers, twelve.
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twelfth went to Hashabiah, to his sons and brothers, twelve.
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The thirteenth went to Shubael, to his sons and brothers, twelve.
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fourteenth went to Mattithiah, to his sons and brothers, twelve.
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The fifteenth went to Jeremoth, to his sons and brothers, twelve.
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The sixteenth went to Hananiah, to his sons and brothers, twelve.
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The seventeenth went to Joshbekashah, to his sons and brothers, twelve.
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The eighteenth went to Hanani, to his sons and brothers, twelve.
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The nineteenth went to Mallothi, to his sons and his brothers, twelve.
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twentieth went to Eliathah, to his sons and brothers, twelve.
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twenty-first went to Hothir, to his sons and brothers, twelve.
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twenty-second went to Giddalti, to his sons and brothers, twelve.
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
The twenty-third went to Mahazioth, to his sons and brothers, twelve.
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
The twenty-fourth went to Romamtiezer, to his sons and brothers, twelve.

< 1 Istwa 25 >