< 1 Istwa 25 >

1 Anplis, David avèk kòmandan lame yo te mete apa pou sèvis kèk nan fis a Asaph yo, Héman ak Jeduthun pou pwofetize avèk gita yo, ap ak senbal; epi fòs kantite moun ki te fè sèvis pa yo se te:
Additionally, David and the commanders of the army set apart some of the sons of Asaph, Heman, and Jeduthun to prophesy with the accompaniment of lyres, harps, and cymbals. The following is the list of the men who performed this service:
2 Nan fis a Asaph yo: Zaccur, Joseph, Nethania avèk Aschareéla; fis a Asaph yo te anba direksyon a Asaph, ki te pwofetize anba direksyon a wa a.
From the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asarelah. These sons of Asaph were under the direction of Asaph, who prophesied under the direction of the king.
3 Selon Juduthun, fis a Juduthun yo: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia avèk Schimeï, sis, anba direksyon a papa yo, Juduthun, avèk ap la, ki te konn pwofetize nan bay remèsiman avèk lwanj SENYÈ a.
From the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah—six in all—under the direction of their father Jeduthun, who prophesied with the harp, giving thanks and praise to the LORD.
4 Selon Héman, fis a Héman nan: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi-Ézer, Joschbekascha, Mallòthi, Hothir, Machazioth.
From the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
5 Tout sila yo te fis a Héman yo, konseye a wa a ki pou bay li ekspiyasyon selon pawòl a Bondye; paske Bondye te bay katòz fis ak twa fi a Héman.
All these sons of Heman the king’s seer were given him through the promises of God to exalt him, for God had given Heman fourteen sons and three daughters.
6 Tout te anba direksyon a papa yo pou chante lakay SENYÈ a, avèk senbal, ap ak gita yo, pou sèvis kay Bondye a. Asaph, Jeduthun avèk Héman te anba direksyon wa a.
All these were under the direction of their fathers for the music of the house of the LORD with cymbals, harps, and lyres, for the service of the house of God. Asaph, Jeduthun, and Heman were under the direction of the king.
7 Fòs kantite nan yo ki te prepare kon chantè a SENYÈ yo, avèk manm fanmi pa yo, tout te byen abil, te de-san-katreven-di-zuit.
Together with their relatives, who were all trained and skillful in the songs of the LORD, they numbered 288.
8 Yo te tire osò pou travay tach yo, tout menm jan an, piti kon gran, pwofesè kon elèv.
They cast lots for their duties, young and old alike, teacher as well as pupil.
9 Alò, premye tiraj osò a te tonbe a Asaph pou Joseph, dezyèm nan pou Guedalia, li menm, fanmi li ak fis pa li yo te fè douz;
The first lot, which was for Asaph, fell to Joseph, his sons, and his brothers—12 in all; the second to Gedaliah, his sons, and his brothers—12 in all;
10 Twazyèm nan a Zaccur, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the third to Zaccur, his sons, and his brothers—12 in all;
11 katriyèm nan a Jìtseri, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the fourth to Izri, his sons, and his brothers—12 in all;
12 senkyèm nan a Nethania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the fifth to Nethaniah, his sons, and his brothers—12 in all;
13 sizyèm nan a Bukkija, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the sixth to Bukkiah, his sons, and his brothers—12 in all;
14 setyèm nan a Jesareéla, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the seventh to Jesarelah, his sons, and his brothers—12 in all;
15 uityèm nan a Ésaïe, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the eighth to Jeshaiah, his sons, and his brothers—12 in all;
16 nevyèm nan a Matthania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the ninth to Mattaniah, his sons, and his brothers—12 in all;
17 dizyèm nan a Schimeï, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the tenth to Shimei, his sons, and his brothers—12 in all;
18 onzyèm nan a Azareel, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the eleventh to Azarel, his sons, and his brothers—12 in all;
19 douzyèm nan a Haschabia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the twelfth to Hashabiah, his sons, and his brothers—12 in all;
20 trèzyèm nan a Schubaël, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the thirteenth to Shubael, his sons, and his brothers—12 in all;
21 katòzyèm nan a Matthithia, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the fourteenth to Mattithiah, his sons, and his brothers—12 in all;
22 kenzyèm nan a Jerémoth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the fifteenth to Jeremoth, his sons, and his brothers—12 in all;
23 sèzyèm nan a Hanania, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the sixteenth to Hananiah, his sons, and his brothers—12 in all;
24 di-setyèm nan a Joschbekascha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the seventeenth to Joshbekashah, his sons, and his brothers—12 in all;
25 di-zuityèm nan a Hanani, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the eighteenth to Hanani, his sons, and his brothers—12 in all;
26 diz-nevyèm nan a Mallothi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the nineteenth to Mallothi, his sons, and his brothers—12 in all;
27 ventyèm nan a Élijatha, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the twentieth to Eliathah, his sons, and his brothers—12 in all;
28 ven-te-inyèm nan a Hothir, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the twenty-first to Hothir, his sons, and his brothers—12 in all;
29 venn-dezyèm nan a Guiddalthi, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the twenty-second to Giddalti, his sons, and his brothers—12 in all;
30 venn-twazyèm nan a Machazioth, fis li yo avèk fanmi li, douz;
the twenty-third to Mahazioth, his sons, and his brothers—12 in all;
31 venn-katriyèm nan a Romamthi-Ézer, fis li yo avèk fanmi li, douz.
and the twenty-fourth to Romamti-ezer, his sons, and his brothers—12 in all.

< 1 Istwa 25 >