< 1 Istwa 24 >

1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Classi dei figli di Aronne. Figli di Aronne: Nadàb, Abiu, Ebiatàr, Eleàzaro e Itamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Nadàb e Abiu morirono prima del padre e non lasciarono discendenti. Esercitarono il sacerdozio Eleàzaro e Itamar.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
Davide, insieme con Zadòk dei figli di Eleàzaro e con Achimèlech dei figli di Itamar, li divise in classi secondo il loro servizio.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
Poiché risultò che i figli di Eleàzaro, relativamente alla somma dei maschi, erano più numerosi dei figli di Itamar, furono così classificati: sedici capi di casati per i figli di Eleàzaro, otto per i figli di Itamar.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
Li divisero a sorte, questi come quelli, perché c'erano principi del santuario e principi di Dio sia tra i figli di Eleàzaro che tra i figli di Itamar.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Lo scriba Semaia figlio di Netaneèl, dei figli di Levi, ne fece il catalogo alla presenza del re, dei capi, del sacerdote Zadòk, di Achimèlech figlio di Ebiàtar, dei capi dei casati sacerdotali e levitici; si registravano due casati per Eleàzaro e uno per Itamar.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
La prima sorte toccò a Ioarib, la seconda a Iedaia,
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
la terza a Carim, la quarta a Seorim,
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
la quinta a Malchia, la sesta a Miamin,
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
la settimana a Akkoz, l'ottava ad Abia,
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
la nona a Giosuè, la decima a Secania,
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
l'undecima a Eliasib, la dodicesima a Iakim,
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
la tredicesima a Cuppa, la quattordicesima a Is-Bàal,
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
la quindicesima a Bilga, la sedicesima a Immer,
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
la diciassettesima a Chezir, la diciottesima a Happizzès,
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
la diciannovesima a Petachia, la ventesima a Ezechiele,
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
la ventunesima a Iachin, la ventiduesima a Gamul,
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
la ventitreesima a Delaia, la ventiquattresima a Maazia.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Questi furono i turni per il loro servizio; a turno entravano nel tempio secondo la regola stabilita dal loro antenato Aronne, come gli aveva ordinato il Signore, Dio di Israele.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Quanto agli altri figli di Levi, per i figli di Amram c'era Subaèl, per i figli di Subaèl Iecdia.
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
Quanto a Recabia, il capo dei figli di Recabia era Issia.
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
Per gli Iseariti, Selomòt; per i figli di Selomòt, Iacat.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
Figli di Ebron: Ieria il primo, Amaria secondo, Iacaziel terzo, Iekameam quarto.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Figli di Uzziel: Mica; per i figli di Mica, Samir;
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
fratello di Mica era Issia; per i figli di Issia, Zaccaria.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Figli di Merari: Macli e Musi; per i figli di Iaazia suo figlio.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Figli di Merari nella linea di Iaazia suo figlio: Soam, Zaccur e Ibri.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
Per Macli: Eleàzaro, che non ebbe figli.
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
Per Kis i figli di Kis: Ieracmèl.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Figli di Musi: Macli, Eder e Ierimòt. Questi sono i figli dei leviti secondo i loro casati.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Anch'essi, come i loro fratelli, figli di Aronne, furono sorteggiati alla presenza del re Davide, di Zadòk, di Achimèlech, dei casati sacerdotali e levitici, il casato del primogenito come quello del fratello minore.

< 1 Istwa 24 >