< 1 Istwa 24 >
1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Inilah rombongan-rombongan anak-anak Harun. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Tetapi Nadab dan Abihu mati lebih dahulu dari pada ayah mereka dengan tidak mempunyai anak laki-laki, maka yang memegang jabatan imam ialah Eleazar dan Itamar.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
Daud, bersama-sama Zadok dari bani Eleazar dan Ahimelekh dari bani Itamar, membagi-bagi mereka menurut jabatan mereka dalam penyelenggaraan ibadah.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
Lalu ternyata bahwa di antara keturunan Eleazar ada lebih banyak kepala kaum dari pada di antara keturunan Itamar, sebab itu orang membagi-bagi mereka sebagai berikut: untuk bani Eleazar enam belas orang kepala puak, tetapi untuk bani Itamar delapan orang kepala puak.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
Dan orang membagi-bagi mereka dengan membuang undi tanpa mengadakan perbedaan, sebab ada "pemimpin-pemimpin kudus" dan "pemimpin-pemimpin Allah", baik di antara keturunan Eleazar maupun di antara keturunan Itamar.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Dan Semaya bin Netaneel, panitera itu, seorang Lewi, menulis nama mereka di depan raja, di depan pembesar-pembesar, imam Zadok, Ahimelekh bin Abyatar dan di depan kepala-kepala puak para imam dan orang Lewi; setiap kali satu puak diambil dari Eleazar, dan demikian pula satu puak dari Itamar.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Undian yang pertama jatuh pada Yoyarib; yang kedua pada Yedaya;
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
yang ketiga pada Harim; yang keempat pada Seorim;
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
yang kelima pada Malkia; yang keenam pada Miyamin;
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
yang ketujuh pada Hakos; yang kedelapan pada Abia;
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
yang kesembilan pada Yesua; yang kesepuluh pada Sekhanya;
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
yang kesebelas pada Elyasib; yang kedua belas pada Yakim;
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
yang ketiga belas pada Hupa; yang keempat belas pada Yesebeab;
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
yang kelima belas pada Bilga; yang keenam belas pada Imer;
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
yang ketujuh belas pada Hezir; yang kedelapan belas pada Hapizes;
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
yang kesembilan belas pada Petahya; yang kedua puluh pada Yehezkel;
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
yang kedua puluh satu pada Yakhin; yang kedua puluh dua pada Gamul;
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
yang kedua puluh tiga pada Delaya; yang kedua puluh empat pada Maazya.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Itulah jabatan mereka dalam menyelenggarakan ibadah setelah mereka masuk rumah TUHAN, sesuai dengan peraturan yang diberikan kepada mereka dengan perantaraan Harun, bapa leluhur mereka, seperti yang diperintahkan kepadanya oleh TUHAN, Allah Israel.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Golongan yang masih tinggal dari bani Lewi, dari anak-anak Amram ialah Subael, dari anak-anak Subael ialah Yehdeya;
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
dari anak-anak Rehabya ialah Yisia, seorang kepala;
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
dari orang Yizhar ialah Selomot; dari anak-anak Selomot ialah Yahat.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
Anak-anak Hebron ialah Yeria, seorang kepala, Amarya, anak yang kedua, Yahaziel, anak yang ketiga, dan Yekameam, anak yang keempat.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Anak Uziel ialah Mikha; dari anak-anak Mikha ialah Samir.
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
Saudara Mikha ialah Yisia; dari anak-anak Yisia ialah Zakharia.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Keturunan Merari ialah Mahli dan Musi, juga anak-anak Yaazia, anaknya.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Keturunan Merari dari pihak Yaazia, anaknya, ialah Syoham, Zakur dan Hibri.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
Dari Mahli ialah Eleazar; dia ini tidak mempunyai anak.
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
Dari Kish: anak Kish, yakni Yerahmeel.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Anak-anak Musi ialah Mahli, Eder dan Yerimot. Itulah bani Lewi menurut puak mereka.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Mereka inipun, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka, anak-anak Harun, membuang undi di depan raja Daud, di depan Zadok, Ahimelekh dan para kepala puak, para imam dan orang Lewi. Dalam hal ini seorang kepala puak sama dengan saudaranya yang terkecil.