< 1 Istwa 24 >

1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Was sodann die Nachkommen Aarons betrifft, so waren ihre Abteilungen folgende: Die Söhne Aarons waren: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Nadab und Abihu starben jedoch vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen; daher übten Eleasar und Ithamar den Priesterdienst allein aus.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
David teilte sie nun, im Einvernehmen mit Zadok von den Nachkommen Eleasars und mit Ahimelech von den Nachkommen Ithamars, in Klassen ein je nach ihrem Amt bei ihrer Dienstleistung.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
Dabei stellte es sich nun heraus, daß die Nachkommen Eleasars an Familienhäuptern zahlreicher waren als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so ab, daß auf die Nachkommen Eleasars sechzehn, auf die Nachkommen Ithamars acht Familienhäupter kamen.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
Man teilte sie aber, die einen wie die anderen, durch Lose ab; denn sowohl unter Eleasars als auch unter Ithamars Nachkommen gab es ›Fürsten des Heiligtums‹ und ›Fürsten Gottes‹;
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schriftführer unter den Leviten, schrieb sie in Gegenwart des Königs und der Fürsten sowie des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, und der Familienhäupter der Priester und der Leviten auf: je eine Familie wurde für Ithamar ausgelost, und dann wurde je zweimal eine für Eleasar ausgelost.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijjamin,
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
das siebte auf Hakkoz, das achte auf Abia,
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebab,
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Dies war ihre Klassenordnung für ihren Dienst, damit sie entsprechend der durch ihren Ahnherrn Aaron für sie bestimmten Verordnung in den Tempel des HERRN einträten, wie der HERR, der Gott Israels, ihm geboten hatte.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so war von den Nachkommen Amrams Subael da, von den Nachkommen Subaels Jehdeja;
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
von den Nachkommen Rehabjas war Jissia das Oberhaupt. –
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
Von den Jizhariten: Selomoth, von den Nachkommen Selomoths: Jahath. –
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
Die Nachkommen Hebrons waren: Jerija das Oberhaupt, Amarja der zweite, Jahasiel der dritte, Jekameam der vierte. –
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Die Nachkommen Ussiels waren: Micha; von den Nachkommen Michas: Samir.
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
Michas Bruder war Jissia; von den Nachkommen Jissias: Sacharja. –
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Die Nachkommen Meraris waren: Mahli und Musi und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Ussia waren: Soham, Sakkur und Ibri;
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
von Mahli: Eleasar, der aber keine Söhne hatte, und Kis;
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
von Kis: die Söhne des Kis: Jerahmeel.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Dies waren die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien. –
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Auch sie wurden ausgelost ganz wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs sowie der Familienhäupter der Priester und der Leviten, und zwar die Familienhäupter ganz ebenso wie ihre jüngsten Stammesgenossen.

< 1 Istwa 24 >