< 1 Istwa 24 >

1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.

< 1 Istwa 24 >