< 1 Istwa 24 >
1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
Des Jitsharites, Sélomoth; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
Et des enfants de Jérija, Amaria le second; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Des enfants de 'Huziël, Mica; des enfants de Mica, Samir.
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
Le frère de Mica, était Jisija; des enfants de Jisija, Zacharie.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.