< 1 Istwa 24 >

1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Et quant aux fils d’Aaron, [voici] leurs classes: Fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n’eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
Et Tsadok, des fils d’Éléazar, et Akhimélec, des fils d’Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service:
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
et des fils d’Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille que des fils d’Ithamar, et on les distribua en classes: des fils d’Éléazar, 16 chefs de maisons de pères; et des fils d’Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d’entre les fils d’Éléazar et parmi les fils d’Ithamar.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d’entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d’Akhimélec, fils d’Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Et le premier sort échut à Jehoïarib; le second, à Jedahia;
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
le neuvième, à Jéshua; le dixième, à Shecania;
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
le dix-neuvième, à Pethakhia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
le vingt-troisième, à Delaïa; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l’Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l’Éternel, le Dieu d’Israël, le lui avait commandé.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici]: Des fils d’Amram, Shubaël; des fils de Shubaël, Jekhdia.
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
De Rekhabia: des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
Des Jitseharites, Shelomoth; des fils de Shelomoth, Jakhath.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
Et les fils de [Hébron]: Jerija; Amaria, le second; Jakhaziel, le troisième; Jekamham, le quatrième.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Les fils d’Uziel, Michée; des fils de Michée, Shamir;
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
le frère de Michée était Jishija; des fils de Jishija, Zacharie.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Les fils de Merari, Makhli et Mushi; les fils de Jaazija, son fils;
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
les fils de Merari, de Jaazija, son fils: Shoham, et Zaccur, et Ibri;
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
de Makhli, Éléazar, et il n’eut point de fils;
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël;
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
et les fils de Mushi: Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d’entre leurs frères.

< 1 Istwa 24 >