< 1 Istwa 24 >

1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abiu, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
David, Sadoc, de la descendance d'Eléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi: pour les fils d'Eléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Eléazar que parmi les fils d'Ithamar.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
le troisième à Harim, le quatrième à Séorim,
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
le septième à Accos, le huitième à Abia,
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
le dix-neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
le vingt et unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Voici les chefs du reste des lévites: des fils d'Amram: Subaël; des fils de Subaël: Jéhédéïa;
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
de Rohobia, des fils de Rohobia: le chef Jésias.
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
Des Isaarites: Salémoth; des fils de Salémoth: Jahath.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
Fils d'Hébron: Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième, Jecmaan le quatrième.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Fils d'Oziel: Micha; des fils de Micha: Samir;
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
frère de Micha: Jésia; fils de Jésia: Zacharias. —
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Fils de Mérari: Moholi et Musi.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Fils de Mérari, par Oziaü, son fils: Saam, Zachur et Hébri.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
De Moholi: Eléazar, qui n'eut point de fils;
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
de Cis, les fils de Cis; Jéraméel.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Fils de Musi: Moholi, Eder et Jérimoth.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

< 1 Istwa 24 >