< 1 Istwa 24 >

1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
Mutta tämä oli Aaronin lasten järjestys: Aaronin pojat oli: Nadab, Abihu, Eleasar ja Itamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
Mutta Nadab ja Abihu kuolivat isänsä edessä, ja ei heillä ollut lasta. Ja Eleasar ja Itamar tulivat papeiksi.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
Ja David määräsi heitä näin: Zadokin Eleasarin lapsista ja Ahimelekin Itamarin lapsista, heidän virkansa jälkeen heidän palveluksessansa.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
Ja usiammat väkevät päämiehet löydettiin Eleasarin kuin Itamarin lapsista, koska he heitä niin määräsivät: Eleasarin lapsista oli siellä kuusitoistakymmentä ylimmäistä heidän isäinsä huoneessa, ja kahdeksan Itamarin lapsista, heidän isäinsä huoneessa.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
Ja he määräsivät heitä arvalla sekä näitä että niitä; sillä molemmat Eleasarin ja Itamarin lapset olivat päämiehet pyhässä ja päämiehet Jumalan edessä.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
Ja Semaja kirjoittaja, Netaneelin poika Leviläisistä, kirjoitti heidät kuninkaan edessä, ja päämiesten ja papin Zadokin, ja Ahimelekin Abjatarin pojan, ja pappein ja Leviläisten, ja ylimmäisten isäin edessä: yksi isän huone otettiin Eleasarin edestä ja toinen otettiin sitte Itamarin edestä.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
Ja ensimäinen arpa lankesi Jojaribin päälle, toinen Jedatjan,
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
Kolmas Harimin, neljäs Seorimin,
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
Viides Malkian, kuudes Mijamin,
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
Seitsemäs Hakkotsin, kahdeksas Abian,
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
Yhdeksäs Jesuan, kymmenes Sekanian,
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
Yksitoistakymmenes Eliasibin, kaksitoistakymmenes Jakimin,
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
Kolmastoistakymmenes Huppan, neljästoistakymmenes Jesebabin,
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
Viidestoistakymmenes Bilgan, kuudestoistakymmenes Immerin,
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
Seitsemästoistakymmenes Hesirin, kahdeksastoistakymmenes Happitsetsin,
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
Yhdeksästoistakymmenes Petahian, kahdeskymmenes Jeheskelin,
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
Ensimäinenkolmattakymmentä Jakinin, toinenkolmattakymmentä Gamulin,
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
Kolmaskolmattakymmentä Delajan, neljäskolmattakymmentä Maasian.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
Tämä on heidän järjestyksensä heidän virkansa jälkeen, menemään Herran huoneesen tapansa jälkeen, isänsä Aaronin käden alla; niinkuin Herra Israelin Jumala heidän oli käskenyt.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
Muiden Levin lasten seassa oli Amramin lapsista Subael, Subaelin lapsista Jehdeja.
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
Rehabian lapsista: Jissia oli heistä ensimäinen.
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
Mutta Jitseharilaisista oli Selomot, Selomotin lapsista Jahat.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
(Hebronin lapset) Jerija ensimäinen, Amaria toinen, Jahasiel kolmas, Jekameam neljäs.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
Ussielin lapset: Miika. Miikan lapsista Samir.
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
Jesija oli Miikan veli; Jesijan lapsista Sakaria.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
Merarin lapset: Maheli ja Musi; Jaesijan hänen poikansa lapset.
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
Merarin lapset Jaesijasta, hänen poikansa oli Soham, Sakkur ja Ibri.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
Mutta Mahelilla oli Eleasar, ja hänellä ei ollut yhtään poikaa.
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
Kisistä, Kisin lapset: Jerahmeel.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
Musin lapset: Maheli, Eder ja Jeremot. Ne ovat Leviläisten lapset heidän isäinsä huoneen jälkeen.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
Ja nämät myös heittivät arpaa veljeinsä Aaronin lasten kanssa kuningas Davidin edessä, ja Zadokin ja Ahimelekin, ja ylimmäisten isäin edessä, pappein ja Leviläisten seassa; ylimmäinen isäin seassa pienimmänkin veljensä kanssa.

< 1 Istwa 24 >