< 1 Istwa 24 >
1 Alò, men divizyon a desandan a Aaron yo: fis a Aaron yo te Nadab, Abihu, Éléazar avèk Ithamar.
And [they number] the sons of Aaron in [their] division, Nadab, and Abiud, and Eleazar, and Ithamar.
2 Nadab avèk Abihu te mouri avan papa yo, san yo pa t genyen fis. Pou sa, Éléazar avèk Ithamar te sèvi kon prèt.
And Nadab and Abiud died before their father, and they had no sons: so Eleazar and Ithamar the sons of Aaron ministered as priests.
3 David, avèk Tsadok, fis a Éléazar yo ak Achimélec a desandan a Ithamar yo, te divize yo selon fonksyon yo nan sèvis pa yo.
And David distributed them, even Sadoc of the sons of Eleazar, and Achimelech of the sons of Ithamar, according to their numbering, according to their service, according to the houses of their fathers.
4 Akoz ke te gen plis chèf nan desandan a Éléazar yo pase nan desandan a Ithamar yo, yo te divize yo konsa: sèz chèf zansèt a desandan a Éléazar yo ak uit nan desandan Ithamar yo, selon lakay zansèt pa yo.
And there were found [amongst] the sons of Eleazar more chiefs of the mighty ones, than of the sons of Ithamar: and he divided them, sixteen heads of families to the sons of Eleazar, eight according to [their] families to the sons of Ithamar.
5 Konsa yo te divize pa tiraj osò, youn tankou lòt la; paske yo te sèvi kon ofisye nan sanktiyè a e ofisye a Bondye, e nan desandan a Éléazar yo ak desandan a Ithamar yo.
And he divided them according to their lots, one with the other; for there were those who had charge of the holy things, and those who had charge of the [house] of the Lord amongst the sons of Eleazar, and amongst the sons of Ithamar.
6 Schemaeja, fis a Nethaneel la, grefye pou trib Lévi a, te enskri yo nan prezans a wa a, chèf lakay zansèt yo, Tsadok, prèt la, Achimélec, fis a Abiathar a ak chèf a lakay zansèt a prèt avèk Levit yo; youn lakay zansèt ki te pran pou Éléazar yo e youn pou Ithamar yo.
And Samaias the son of Nathanael, the scribe, [of the family] of Levi, wrote them down before the king, and the princes, and Sadoc the priest, and Achimelech the son of Abiathar [were present]; and the heads of the families of the priests and the Levites, each of a household [were assigned] one to Eleazar, and one to Ithamar.
7 Alò, premye tiraj osò a te tonbe pou Jehojarib; dezyèm nan pou Jedaeja;
And the first lot came out to Joarim, the second to Jedia,
8 twazyèm nan a Harim; katriyèm nan a Seorim;
the third to Charib, the fourth to Seorim,
9 senkyèm nan a Malkija; sizyèm nan a Mijamin;
the fifth to Melchias, the sixth to Meiamin,
10 setyèm nan a Hakkots; uityèm nan a Abija;
the seventh to Cos, the eighth to Abia,
11 nevyèm nan a Josué; dizyèm nan a Schecania;
the ninth to Jesus, the tenth to Sechenias,
12 onzyèm nan a Éliaschib; douzyèm nan a Jakim;
the eleventh to Eliabi, the twelfth to Jacim,
13 trèzyèm nan a Huppa; katòzyèm nan a Jeschébeab;
the thirteenth to Oppha, the fourteenth to Jesbaal,
14 kenzyèm nan a Bilga; sizyèm nan a Immer;
the fifteenth to Belga, the sixteenth to Emmer,
15 di-setyèm nan a Hézir; di-zuityèm nan a Happitsets;
the seventeenth to Chezin, the eighteenth to Aphese,
16 diz-nevyèm nan a Pethachja; ventyèm nan a Ézéchiel;
the nineteenth to Phetaea, the twentieth to Ezekel,
17 ven-te-inyèm nan a Jakin; venn-dezyèm nan a Gamul;
the twenty-first to Achim, the twenty-second to Gamul,
18 venn-twazyèm nan a Delaja; venn-katriyèm nan a Maazia.
the twenty-third to Adallai, the twenty-fourth to Maasai.
19 Sa yo te pozisyon sèvis yo te fè lè yo te antre lakay SENYÈ a selon règleman ki te bay a yo menm pa Aaron, zansèt pa yo, jis jan ke SENYÈ a, Bondye Israël la, te kòmande li a.
This [is] their numbering according to their service to go into the house of the Lord, according to their appointment by the hand of Aaron their father, as the Lord God of Israel commanded.
20 Alò, pou lòt fis a Lévi yo: nan fis Amram yo: Schubaël; nan fis a Schubaël yo: Jechdia;
And for the sons of Levi that were left, [even] for the sons of Ambram, Sobael: for the sons of Sobael, Jedia.
21 a Rechabia: selon fis a Rechabia yo: chèf Jischija.
For Raabia, the chief [was Isaari],
22 Selon Jitsearit yo: Schelomoth; nan fis a Schelomoth yo: Jachath.
and for Isaari, Salomoth: for the sons of Salomoth, Jath.
23 Fis a Hébron yo: Jerija, premye a, Amaria, dezyèm nan, Jachaziel, twazyèm nan, Jekameam, katriyèm nan.
The sons of Ecdiu; Amadia the second, Jaziel the third, Jecmoam the fourth.
24 Selon fis a Uziel yo: Michée; epi fis a Michée yo, Shamir.
For the sons of Oziel, Micha: the sons of Micha; Samer.
25 Frè a Michée a, Jischija; nan fis a Jischija yo: Zacharie.
The brother of Micha; Isia, the son of Isia; Zacharia.
26 Fis a Merari yo: Machli avèk Muschi; fis a Jaazija yo, Beno.
The sons of Merari, Mooli, and Musi: the sons of Ozia,
27 Fis a Merari yo: pa Jaazia, Beno, Schoham, Zaccur ak Ibri.
[That is, the sons] of Merari by Ozia, —his sons [were] Isoam, and Sacchur, and Abai.
28 Pa Mahli: Éléazar ki pa t gen fis.
To Mooli [were born] Eleazar, and Ithamar; and Eleazar died, and had no sons.
29 Pa Kis: nan fis a Kis yo, Jerachmeel.
For Kis; the sons of Kis; Jerameel.
30 Fis a Muschi yo: Machli, Éder ak Jerimoth.
And the sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jerimoth. These [were] the sons of the Levites according to the houses of their families.
31 Sila yo osi te voye kon tiraj osò tankou manm fanmi pa yo, fis a Aaron yo nan prezans a David, wa a, Tsadok avèk Achimélec, chèf lakay zansèt pa yo pami prèt ak Levit yo, chèf lakay papa pa yo jis jan sa ye pou nan pi piti frè li yo.
And they also received lots as their brethren the sons of Aaron before the king; Sadoc also, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and of the Levites, principal heads of families, even as their younger brethren.