< 1 Istwa 2 >
1 Men fis Israël yo: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad ak Aser.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Fis a Juda yo: Er, Onan, Schéla; twa fèt a li menm pa Bath-Schua, Kananeyen nan. Er, premye ne a Juda a, se te mechan nan zye SENYÈ a, ki te mete li a lanmò.
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him by Bathshua the Canaanite woman. Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah; and he killed him.
4 Tamar, bèlfi a Juda a, te bay nesans a Pérets avèk Zérach. Kantite antou a fis Juda yo, senk.
Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 Fis a Pérets yo: Hetsron avèk Hamul.
The sons of Perez: Hezron, and Hamuel.
6 Fis a Zérach yo: Zimri, Éthan, Héman, Calcol avèk Dara. An total: senk.
The sons of Zerah: Zabdi, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Darda; five of them in all.
7 Fis a Carmi yo: Acar, ki te twouble Israël lè l te vyole bagay anba ve yo.
The sons of Carmi: Achan, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
8 Fis a Éthan an: Azaria.
The sons of Ethan: Azariah.
9 Fis ki ne a Hetsron yo: Jerachmeel, Ram, avèk Kelubaï.
The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Caleb.
10 Ram te fè Amminadab. Amminadab te fè Nachschon, chèf a fis a Juda yo.
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the people of Judah;
11 Nachschon te fè Salma. Salma te fè Boaz.
and Nahshon became the father of Salmon, and Salmon became the father of Boaz,
12 Boaz te fè Obed. Obed te fè Jesse,
and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
13 Jesse te fè Éliab, fis premye ne a, Abinadab, dezyèm nan, Schimea, twazyèm nan,
and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimeah the third,
14 Nethaneel, katriyèm nan, Raddaï, senkyèm nan,
Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 Otsem, sizyèm nan, David, setyèm nan.
Ozem the sixth, Elihu the seventh, David the eighth;
16 Sè pa yo se te: Tseruja avèk Abigaïl. Epi twa fis a Tserula yo: Abischaï, Joab avèk Asaël, twa.
and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17 Abigaïl te fè Amasa: papa Amasa se te Jéther, avèk Izmayelit la.
Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Caleb, fis a Hetsron an te fè de fis avèk Azuba, madanm li e de pa Jerioth; alò, sa yo se te fis li yo: Jéscher, Schobab avèk Ardon.
Caleb the son of Hezron had sons by his wife Azubah, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Azuba te mouri; epi Caleb te pran Éphrath ki te fè Hur pou li.
Azubah died, and Caleb took to himself Ephrath, who bore him Hur.
20 Hur te fè Uri e Uri te fè Betsaleel.
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 Apre, Hetsron te ale kote fi a Makir a, papa a Galaad e li te gen swasant ane depi li te marye avè l; epi li te fè pou li Segub.
Afterward Hezron slept with the daughter of Makir the father of Gilead, whom he married when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22 Segub te fè Jaïr, ki te gen venn-twa vil nan peyi Galaad.
Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 Men Gechouryen yo avèk Siryen yo te rache vil Jaïr yo nan men yo avèk Kenath ak vil pa li yo, menm swasant vil. Tout sila yo se te fis a Makir yo, papa a Galaad.
Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the descendants of Makir the father of Gilead.
24 Lè Hetsron te fin mouri nan Caleb-Éphrata, Abija, fanm Hetsron an, te fè pou li, Aschchur, papa a Tekoa.
And after the death of Hezron, Caleb slept with Ephrath. And Hezron's wife Abijah bore him Ashhur the father of Tekoa.
25 Fis a Jerachmeel yo, premye ne a Hetsron an: Ram, premye ne, Buna, Oren avèk Otsem, ne a Achija.
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 Jerachmeel te gen yon lòt fanm ki te rele Athara e ki te manman a Onam.
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 Fis a Ram yo, premye ne a Jerachmeel, te Maatys, Jamin, avèk Éker.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
28 Fis a Onam yo te Schammaï avèk Jada. Fis a Schammaï yo: Nadab avèk Abischur.
The sons of Onam were Shammai, and Jada. The sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
29 Non a fanm Abischur a te Abichail e li te fè pou li Achban avèk Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban, and Molid.
30 Fis a Nadab yo: Séled avèk Appaïm. Séled te mouri san fis.
The sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
31 Fis a Appaïm nan: Jischeï. Fis a Jischeï a: Schéschan. Fis a Schéschan nan: Achlaï.
The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32 Fis a Jada yo, frè a Schammaï: Jéther avèk Jonathan. Jéther te mouri san fis.
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
33 Fis a Jonathan yo: Péleth avèk Zaza. Sila yo se te fis a Jerachmeel.
The sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 Schéschan pa t gen fis, men sèlman fi. Schéschan te gen yon esklav Ejipsyen ki te rele Jarcha.
Now Sheshan had no sons, but daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 Epi Schéschan te bay fi li kon madanm a Jarcha, esklav li a e li te fè pou li, Attaï.
Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
36 Attaï te fè Nathan; Nathan te fè Zabad;
Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
37 Zabad te fè Ephlal; Ephlal te fè Obed;
and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
38 Obed te fè Jéhu; Jéhu te fè Azaria;
and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
39 Azaria te fè Halets; Halets te fè Élasa;
and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
40 Élasa te fè Sismaï; Sismaï te fè Schallum;
and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
41 Schallum te fè Jekamja; Jekamaja te fè Élischama.
and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
42 Alò, fis a Caleb yo, frè a Jerachmeel la: Méscha, fis premye ne a, ki te vin papa a Ziph e fis pa li a se te Maréscha, papa a Hébron.
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel: Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah, the father of Hebron.
43 Fis a Hébron yo: Koré, Thappuach, Rékem avèk Schéma.
The sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Schéma te fè Racham, papa a Jorkeam. Rékem te fè Schammaï.
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
45 Fis a Schammaï a: Maon; epi Maon te papa a Beth-Tsur.
The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
46 Épha, ti mennaj a Caleb la, te fè Haran, Motsa avèk Gazez.
Ephah, Caleb's secondary wife, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
47 Fis a Jahdaï a: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha avèk Schaaph.
The sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Maaca, ti mennaj a Caleb la te fè Schéber avèk Tirchana.
Maacah, Caleb's secondary wife, bore Sheber and Tirhanah.
49 Li te fè ankò Schaaph, papa a Madmanna, avèk Scheva, papa a Macbéna, papa a Guibea. Fi a Caleb la te Acsa.
She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
50 Men fis a Caleb yo: Fis a Hur yo, premye ne a Éphrata a e papa a Kirjath-Jearim;
These were the descendants of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
51 Salma, papa a Bethléem; Hareph, papa a Beth-Gader.
Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth Gader.
52 Fis a Shobal yo, papa a Kirjath-Jearim te Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Reaiah, half of the Manahathites.
53 Fanmi a Kirjath-Jerim yo se te: Jetriyen yo, Pityen yo, Choumatyen yo ak Mischrayen yo; depi nan fanmi sila yo, te sòti Soreatyen yo avèk Eschtaolyen yo.
The families of Kiriath Jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
54 Fis a Salma yo: Bethléem avèk Netofatyen yo, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, Soreyen yo;
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55 epi fanmi a skrib ki te rete Jaebets yo: Tireatyen yo, Schimeatyen yo ak Sikatyen yo. Sila yo se Kenyen ki te soti nan Hamath yo, papa lakay Récab.
The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.