< 1 Istwa 2 >
1 Men fis Israël yo: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad ak Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Fis a Juda yo: Er, Onan, Schéla; twa fèt a li menm pa Bath-Schua, Kananeyen nan. Er, premye ne a Juda a, se te mechan nan zye SENYÈ a, ki te mete li a lanmò.
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Tamar, bèlfi a Juda a, te bay nesans a Pérets avèk Zérach. Kantite antou a fis Juda yo, senk.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Fis a Pérets yo: Hetsron avèk Hamul.
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Fis a Zérach yo: Zimri, Éthan, Héman, Calcol avèk Dara. An total: senk.
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Fis a Carmi yo: Acar, ki te twouble Israël lè l te vyole bagay anba ve yo.
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 Fis a Éthan an: Azaria.
The sons of Ethan: Azarias,
9 Fis ki ne a Hetsron yo: Jerachmeel, Ram, avèk Kelubaï.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Ram te fè Amminadab. Amminadab te fè Nachschon, chèf a fis a Juda yo.
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nachschon te fè Salma. Salma te fè Boaz.
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Boaz te fè Obed. Obed te fè Jesse,
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Jesse te fè Éliab, fis premye ne a, Abinadab, dezyèm nan, Schimea, twazyèm nan,
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 Nethaneel, katriyèm nan, Raddaï, senkyèm nan,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 Otsem, sizyèm nan, David, setyèm nan.
The sixth Asom, the seventh David.
16 Sè pa yo se te: Tseruja avèk Abigaïl. Epi twa fis a Tserula yo: Abischaï, Joab avèk Asaël, twa.
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Abigaïl te fè Amasa: papa Amasa se te Jéther, avèk Izmayelit la.
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Caleb, fis a Hetsron an te fè de fis avèk Azuba, madanm li e de pa Jerioth; alò, sa yo se te fis li yo: Jéscher, Schobab avèk Ardon.
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Azuba te mouri; epi Caleb te pran Éphrath ki te fè Hur pou li.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Hur te fè Uri e Uri te fè Betsaleel.
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Apre, Hetsron te ale kote fi a Makir a, papa a Galaad e li te gen swasant ane depi li te marye avè l; epi li te fè pou li Segub.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Segub te fè Jaïr, ki te gen venn-twa vil nan peyi Galaad.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 Men Gechouryen yo avèk Siryen yo te rache vil Jaïr yo nan men yo avèk Kenath ak vil pa li yo, menm swasant vil. Tout sila yo se te fis a Makir yo, papa a Galaad.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Lè Hetsron te fin mouri nan Caleb-Éphrata, Abija, fanm Hetsron an, te fè pou li, Aschchur, papa a Tekoa.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Fis a Jerachmeel yo, premye ne a Hetsron an: Ram, premye ne, Buna, Oren avèk Otsem, ne a Achija.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Jerachmeel te gen yon lòt fanm ki te rele Athara e ki te manman a Onam.
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Fis a Ram yo, premye ne a Jerachmeel, te Maatys, Jamin, avèk Éker.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Fis a Onam yo te Schammaï avèk Jada. Fis a Schammaï yo: Nadab avèk Abischur.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 Non a fanm Abischur a te Abichail e li te fè pou li Achban avèk Molid.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Fis a Nadab yo: Séled avèk Appaïm. Séled te mouri san fis.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Fis a Appaïm nan: Jischeï. Fis a Jischeï a: Schéschan. Fis a Schéschan nan: Achlaï.
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Fis a Jada yo, frè a Schammaï: Jéther avèk Jonathan. Jéther te mouri san fis.
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 Fis a Jonathan yo: Péleth avèk Zaza. Sila yo se te fis a Jerachmeel.
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Schéschan pa t gen fis, men sèlman fi. Schéschan te gen yon esklav Ejipsyen ki te rele Jarcha.
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 Epi Schéschan te bay fi li kon madanm a Jarcha, esklav li a e li te fè pou li, Attaï.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Attaï te fè Nathan; Nathan te fè Zabad;
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Zabad te fè Ephlal; Ephlal te fè Obed;
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 Obed te fè Jéhu; Jéhu te fè Azaria;
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azaria te fè Halets; Halets te fè Élasa;
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Élasa te fè Sismaï; Sismaï te fè Schallum;
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Schallum te fè Jekamja; Jekamaja te fè Élischama.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Alò, fis a Caleb yo, frè a Jerachmeel la: Méscha, fis premye ne a, ki te vin papa a Ziph e fis pa li a se te Maréscha, papa a Hébron.
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Fis a Hébron yo: Koré, Thappuach, Rékem avèk Schéma.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Schéma te fè Racham, papa a Jorkeam. Rékem te fè Schammaï.
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Fis a Schammaï a: Maon; epi Maon te papa a Beth-Tsur.
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Épha, ti mennaj a Caleb la, te fè Haran, Motsa avèk Gazez.
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Fis a Jahdaï a: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha avèk Schaaph.
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Maaca, ti mennaj a Caleb la te fè Schéber avèk Tirchana.
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 Li te fè ankò Schaaph, papa a Madmanna, avèk Scheva, papa a Macbéna, papa a Guibea. Fi a Caleb la te Acsa.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Men fis a Caleb yo: Fis a Hur yo, premye ne a Éphrata a e papa a Kirjath-Jearim;
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salma, papa a Bethléem; Hareph, papa a Beth-Gader.
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Fis a Shobal yo, papa a Kirjath-Jearim te Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 Fanmi a Kirjath-Jerim yo se te: Jetriyen yo, Pityen yo, Choumatyen yo ak Mischrayen yo; depi nan fanmi sila yo, te sòti Soreatyen yo avèk Eschtaolyen yo.
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Fis a Salma yo: Bethléem avèk Netofatyen yo, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, Soreyen yo;
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 epi fanmi a skrib ki te rete Jaebets yo: Tireatyen yo, Schimeatyen yo ak Sikatyen yo. Sila yo se Kenyen ki te soti nan Hamath yo, papa lakay Récab.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,