< 1 Istwa 2 >
1 Men fis Israël yo: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad ak Aser.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Fis a Juda yo: Er, Onan, Schéla; twa fèt a li menm pa Bath-Schua, Kananeyen nan. Er, premye ne a Juda a, se te mechan nan zye SENYÈ a, ki te mete li a lanmò.
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him.
4 Tamar, bèlfi a Juda a, te bay nesans a Pérets avèk Zérach. Kantite antou a fis Juda yo, senk.
Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five.
5 Fis a Pérets yo: Hetsron avèk Hamul.
And the sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 Fis a Zérach yo: Zimri, Éthan, Héman, Calcol avèk Dara. An total: senk.
Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether.
7 Fis a Carmi yo: Acar, ki te twouble Israël lè l te vyole bagay anba ve yo.
The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema.
8 Fis a Éthan an: Azaria.
The sons of Ethan: Azariah.
9 Fis ki ne a Hetsron yo: Jerachmeel, Ram, avèk Kelubaï.
And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Ram te fè Amminadab. Amminadab te fè Nachschon, chèf a fis a Juda yo.
Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.
11 Nachschon te fè Salma. Salma te fè Boaz.
Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up.
12 Boaz te fè Obed. Obed te fè Jesse,
Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse.
13 Jesse te fè Éliab, fis premye ne a, Abinadab, dezyèm nan, Schimea, twazyèm nan,
Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,
14 Nethaneel, katriyèm nan, Raddaï, senkyèm nan,
the fourth Nethanel, the fifth Raddai,
15 Otsem, sizyèm nan, David, setyèm nan.
the sixth Ozem, the seventh David.
16 Sè pa yo se te: Tseruja avèk Abigaïl. Epi twa fis a Tserula yo: Abischaï, Joab avèk Asaël, twa.
Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
17 Abigaïl te fè Amasa: papa Amasa se te Jéther, avèk Izmayelit la.
And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite.
18 Caleb, fis a Hetsron an te fè de fis avèk Azuba, madanm li e de pa Jerioth; alò, sa yo se te fis li yo: Jéscher, Schobab avèk Ardon.
Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Azuba te mouri; epi Caleb te pran Éphrath ki te fè Hur pou li.
And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.
20 Hur te fè Uri e Uri te fè Betsaleel.
Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel.
21 Apre, Hetsron te ale kote fi a Makir a, papa a Galaad e li te gen swasant ane depi li te marye avè l; epi li te fè pou li Segub.
And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub.
22 Segub te fè Jaïr, ki te gen venn-twa vil nan peyi Galaad.
And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
23 Men Gechouryen yo avèk Siryen yo te rache vil Jaïr yo nan men yo avèk Kenath ak vil pa li yo, menm swasant vil. Tout sila yo se te fis a Makir yo, papa a Galaad.
And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead.
24 Lè Hetsron te fin mouri nan Caleb-Éphrata, Abija, fanm Hetsron an, te fè pou li, Aschchur, papa a Tekoa.
Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.
25 Fis a Jerachmeel yo, premye ne a Hetsron an: Ram, premye ne, Buna, Oren avèk Otsem, ne a Achija.
Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 Jerachmeel te gen yon lòt fanm ki te rele Athara e ki te manman a Onam.
Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam.
27 Fis a Ram yo, premye ne a Jerachmeel, te Maatys, Jamin, avèk Éker.
Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 Fis a Onam yo te Schammaï avèk Jada. Fis a Schammaï yo: Nadab avèk Abischur.
And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 Non a fanm Abischur a te Abichail e li te fè pou li Achban avèk Molid.
Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.
30 Fis a Nadab yo: Séled avèk Appaïm. Séled te mouri san fis.
Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children.
31 Fis a Appaïm nan: Jischeï. Fis a Jischeï a: Schéschan. Fis a Schéschan nan: Achlaï.
Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai.
32 Fis a Jada yo, frè a Schammaï: Jéther avèk Jonathan. Jéther te mouri san fis.
But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.
33 Fis a Jonathan yo: Péleth avèk Zaza. Sila yo se te fis a Jerachmeel.
And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Schéschan pa t gen fis, men sèlman fi. Schéschan te gen yon esklav Ejipsyen ki te rele Jarcha.
Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha.
35 Epi Schéschan te bay fi li kon madanm a Jarcha, esklav li a e li te fè pou li, Attaï.
And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai.
36 Attaï te fè Nathan; Nathan te fè Zabad;
Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad.
37 Zabad te fè Ephlal; Ephlal te fè Obed;
Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed.
38 Obed te fè Jéhu; Jéhu te fè Azaria;
Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah.
39 Azaria te fè Halets; Halets te fè Élasa;
Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah.
40 Élasa te fè Sismaï; Sismaï te fè Schallum;
Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum.
41 Schallum te fè Jekamja; Jekamaja te fè Élischama.
Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama.
42 Alò, fis a Caleb yo, frè a Jerachmeel la: Méscha, fis premye ne a, ki te vin papa a Ziph e fis pa li a se te Maréscha, papa a Hébron.
And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron.
43 Fis a Hébron yo: Koré, Thappuach, Rékem avèk Schéma.
Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema.
44 Schéma te fè Racham, papa a Jorkeam. Rékem te fè Schammaï.
Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.
45 Fis a Schammaï a: Maon; epi Maon te papa a Beth-Tsur.
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.
46 Épha, ti mennaj a Caleb la, te fè Haran, Motsa avèk Gazez.
Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez.
47 Fis a Jahdaï a: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha avèk Schaaph.
And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Maaca, ti mennaj a Caleb la te fè Schéber avèk Tirchana.
And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.
49 Li te fè ankò Schaaph, papa a Madmanna, avèk Scheva, papa a Macbéna, papa a Guibea. Fi a Caleb la te Acsa.
Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah.
50 Men fis a Caleb yo: Fis a Hur yo, premye ne a Éphrata a e papa a Kirjath-Jearim;
These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim;
51 Salma, papa a Bethléem; Hareph, papa a Beth-Gader.
Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader.
52 Fis a Shobal yo, papa a Kirjath-Jearim te Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest.
53 Fanmi a Kirjath-Jerim yo se te: Jetriyen yo, Pityen yo, Choumatyen yo ak Mischrayen yo; depi nan fanmi sila yo, te sòti Soreatyen yo avèk Eschtaolyen yo.
And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth.
54 Fis a Salma yo: Bethléem avèk Netofatyen yo, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, Soreyen yo;
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,
55 epi fanmi a skrib ki te rete Jaebets yo: Tireatyen yo, Schimeatyen yo ak Sikatyen yo. Sila yo se Kenyen ki te soti nan Hamath yo, papa lakay Récab.
as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.