< 1 Istwa 2 >
1 Men fis Israël yo: Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
These [are] the names of the sons of Israel;
2 Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad ak Aser.
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 Fis a Juda yo: Er, Onan, Schéla; twa fèt a li menm pa Bath-Schua, Kananeyen nan. Er, premye ne a Juda a, se te mechan nan zye SENYÈ a, ki te mete li a lanmò.
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, [was] wicked before the Lord, and he slew him.
4 Tamar, bèlfi a Juda a, te bay nesans a Pérets avèk Zérach. Kantite antou a fis Juda yo, senk.
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 Fis a Pérets yo: Hetsron avèk Hamul.
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 Fis a Zérach yo: Zimri, Éthan, Héman, Calcol avèk Dara. An total: senk.
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 Fis a Carmi yo: Acar, ki te twouble Israël lè l te vyole bagay anba ve yo.
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 Fis a Éthan an: Azaria.
And the sons of Aetham; Azarias,
9 Fis ki ne a Hetsron yo: Jerachmeel, Ram, avèk Kelubaï.
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 Ram te fè Amminadab. Amminadab te fè Nachschon, chèf a fis a Juda yo.
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 Nachschon te fè Salma. Salma te fè Boaz.
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 Boaz te fè Obed. Obed te fè Jesse,
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 Jesse te fè Éliab, fis premye ne a, Abinadab, dezyèm nan, Schimea, twazyèm nan,
And Jessae begot his first-born Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 Nethaneel, katriyèm nan, Raddaï, senkyèm nan,
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 Otsem, sizyèm nan, David, setyèm nan.
Asam the sixth, David the seventh.
16 Sè pa yo se te: Tseruja avèk Abigaïl. Epi twa fis a Tserula yo: Abischaï, Joab avèk Asaël, twa.
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 Abigaïl te fè Amasa: papa Amasa se te Jéther, avèk Izmayelit la.
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 Caleb, fis a Hetsron an te fè de fis avèk Azuba, madanm li e de pa Jerioth; alò, sa yo se te fis li yo: Jéscher, Schobab avèk Ardon.
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 Azuba te mouri; epi Caleb te pran Éphrath ki te fè Hur pou li.
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 Hur te fè Uri e Uri te fè Betsaleel.
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 Apre, Hetsron te ale kote fi a Makir a, papa a Galaad e li te gen swasant ane depi li te marye avè l; epi li te fè pou li Segub.
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 Segub te fè Jaïr, ki te gen venn-twa vil nan peyi Galaad.
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 Men Gechouryen yo avèk Siryen yo te rache vil Jaïr yo nan men yo avèk Kenath ak vil pa li yo, menm swasant vil. Tout sila yo se te fis a Makir yo, papa a Galaad.
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 Lè Hetsron te fin mouri nan Caleb-Éphrata, Abija, fanm Hetsron an, te fè pou li, Aschchur, papa a Tekoa.
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 Fis a Jerachmeel yo, premye ne a Hetsron an: Ram, premye ne, Buna, Oren avèk Otsem, ne a Achija.
And the sons of Jerameel the first-born of Esron [were], the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 Jerachmeel te gen yon lòt fanm ki te rele Athara e ki te manman a Onam.
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 Fis a Ram yo, premye ne a Jerachmeel, te Maatys, Jamin, avèk Éker.
And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 Fis a Onam yo te Schammaï avèk Jada. Fis a Schammaï yo: Nadab avèk Abischur.
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 Non a fanm Abischur a te Abichail e li te fè pou li Achban avèk Molid.
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 Fis a Nadab yo: Séled avèk Appaïm. Séled te mouri san fis.
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 Fis a Appaïm nan: Jischeï. Fis a Jischeï a: Schéschan. Fis a Schéschan nan: Achlaï.
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 Fis a Jada yo, frè a Schammaï: Jéther avèk Jonathan. Jéther te mouri san fis.
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 Fis a Jonathan yo: Péleth avèk Zaza. Sila yo se te fis a Jerachmeel.
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 Schéschan pa t gen fis, men sèlman fi. Schéschan te gen yon esklav Ejipsyen ki te rele Jarcha.
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 Epi Schéschan te bay fi li kon madanm a Jarcha, esklav li a e li te fè pou li, Attaï.
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 Attaï te fè Nathan; Nathan te fè Zabad;
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 Zabad te fè Ephlal; Ephlal te fè Obed;
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 Obed te fè Jéhu; Jéhu te fè Azaria;
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 Azaria te fè Halets; Halets te fè Élasa;
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 Élasa te fè Sismaï; Sismaï te fè Schallum;
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 Schallum te fè Jekamja; Jekamaja te fè Élischama.
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 Alò, fis a Caleb yo, frè a Jerachmeel la: Méscha, fis premye ne a, ki te vin papa a Ziph e fis pa li a se te Maréscha, papa a Hébron.
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his first-born, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 Fis a Hébron yo: Koré, Thappuach, Rékem avèk Schéma.
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 Schéma te fè Racham, papa a Jorkeam. Rékem te fè Schammaï.
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 Fis a Schammaï a: Maon; epi Maon te papa a Beth-Tsur.
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 Épha, ti mennaj a Caleb la, te fè Haran, Motsa avèk Gazez.
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 Fis a Jahdaï a: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Épha avèk Schaaph.
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 Maaca, ti mennaj a Caleb la te fè Schéber avèk Tirchana.
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 Li te fè ankò Schaaph, papa a Madmanna, avèk Scheva, papa a Macbéna, papa a Guibea. Fi a Caleb la te Acsa.
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 Men fis a Caleb yo: Fis a Hur yo, premye ne a Éphrata a e papa a Kirjath-Jearim;
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 Salma, papa a Bethléem; Hareph, papa a Beth-Gader.
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 Fis a Shobal yo, papa a Kirjath-Jearim te Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 Fanmi a Kirjath-Jerim yo se te: Jetriyen yo, Pityen yo, Choumatyen yo ak Mischrayen yo; depi nan fanmi sila yo, te sòti Soreatyen yo avèk Eschtaolyen yo.
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 Fis a Salma yo: Bethléem avèk Netofatyen yo, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, Soreyen yo;
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 epi fanmi a skrib ki te rete Jaebets yo: Tireatyen yo, Schimeatyen yo ak Sikatyen yo. Sila yo se Kenyen ki te soti nan Hamath yo, papa lakay Récab.
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.