< 1 Istwa 1 >

1 Adam, Seth, Énosch
آدم، شِيث اَنوش،۱
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
قِينان مهلَلئِيل يارَد،۲
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
خَنُوخ مَتُوشالَح لَمَک،۳
4 Noé, Sem, Cham avèk Japhet.
نُوح سام حام يافَث.۴
5 Fis a Japhet yo: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec avèk Tiras.
پسران يافَث: جُومَر و ماجُوج و ماداي و ياوان و ماشَک و تيراس.۵
6 Fis a Gomer yo: Aschkenaz, Diphat, avèk Togarma.
وپسران جُومَر: اَشکَناز و ريفات و تُجَرمَه.۶
7 Fis a Javan yo: Élischa, Tarsisa, Kittim ak Rodanim.
و پسران ياوان: اَلِيشَه و تَرشِيش و کتيم و دُودانِيم.۷
8 Fis a Cham yo: Cush, Mitsraïm, Puth avèk Canaan.
و پسران حام: کوش و مِصرايم و فُوت و کَنعان.۸
9 Fis a Cush yo: Saba, Havilla, Sabta, Raema avèk Sabteca. —Fis a Raema yo: Séba avèk Dedan.
و پسران کوش: سَبا و حَويلَه و سبتا و رَعما و سَبتَکا. و پسران رَعما: شَبا و دَدان.۹
10 Cush te fè Nimrod: se li menm ki te vin yon nonm pwisan sou latè a.
و کوش، نِمرود را آورد، و او به جبار شدن در جهان شروع نمود.۱۰
11 Mitsarïm te fè moun a Ludim yo, Ananim yo, Lehabim yo, Naphtuhim yo,
و مِصرايم، لُوديم و عَنَاميم و لَهابيم و نَفتُوحيم را آورد،۱۱
12 Patrusim yo, Casluhim yo, sou sila Filisten yo te sòti avèk Kaftorimyen yo.
و فَتروسيم و کَسلُوحيم را که فَلَستيم و کَفتوريم از ايشان پديد آمدند.۱۲
13 Canaan te fè Sidon, premye ne li avèk Heth,
و کَنعان نُخست زاده خود، صيدون و حِتّ را آورد،۱۳
14 avèk Jebizyen yo, Amoreyen yo ak Gigazyen yo,
و يبُوسي و اَمُوري و جَرجاشي،۱۴
15 Evyen yo, Akiyen yo, Siniyen yo,
و حِوّي و عِرقي و سِيني،۱۵
16 Avadyen yo, Semariyen yo ak Amatyen yo.
و اروادي و صَماري و حَماتي را.۱۶
17 Fis a Sem yo: Élam, Assur, Arpacschad, Lud ak Aram; Uts, Hul, Guéter avèk Méschec.
پسران سام: عيلام و آشُّور و اَرفَکشاد و لُود واَرام و عُوص و حُول و جاتَر و ماشَک.۱۷
18 Arpacschad te fè Schélach; epi Schélach te fè Héber.
و اَرفَکشاد، شالَح را آورد و شالَح، عابَر را آورد.۱۸
19 De fis te fèt a Éber, non a youn se te Péleg; paske nan jou pa li yo, tè a te divize e non frè li a se te Joktan.
و براي عابَر، دو پسر متولد شدند که يکي را فالَج نام بود زيرا در ايام وي زمين منقسم شد و اسم برادرش يقطان بود.۱۹
20 Joktan te vin papa a Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
و يقطان، اَلمُوداد و شالَف و حَضَرموت و يارَح را آورد؛۲۰
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
و هَدُورام و اُوزال و دِقلَه،۲۱
22 Ébal, Abimaël, Séba,
و اِيبال و اَبيمايل و شَبا،۲۲
23 Ophir, Havila, avèk Jobab, tout sila te fis a Joktan.
و اُوفير و حَويلَه و يوباب را که جميع اينها پسران يقطان بودند.۲۳
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
سام، اَرفَکشاد سالَح،۲۴
25 Héber, Péleg, Rehu,
عابَر فالَج رَعُو،۲۵
26 Serug, Nachor, Térach,
سَروج ناحُور تارَح،۲۶
27 Abram, ki se Abraham.
اَبرام که همان ابراهيم باشد.۲۷
28 Fis a Abraham yo: Isaac avèk Ismaël.
پسران ابراهيم: اسحاق واسماعيل.۲۸
29 Men desandan pa yo: Nebajoth, premye ne pou Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam.
اين است پيداش ايشان: نخستزاده اسماعيل: نَبايوت و قيدار و اَدَبئيل و مِبسام،۲۹
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
و مِشماع و دُومَه و مَسّا و حَدَد و تيما،۳۰
31 Jethur, Naphisch ak Kedma: sila yo se te fis a Ismaël.
و يطُور و نافيش و قِدمَه که اينان پسران اسماعيل بودند.۳۱
32 Fis a Ketura yo, ti mennaj a Abraham nan. Li te bay nesans a Zimran, Jokschan, Medan, Madain, Jischbak ak Schuach. —Fis a Jokschan yo: Séba avèk Dedan.
و پسران قَطُورَه که مُتعه ابراهيم بود، پس او زِمران و يقشان و مَدان و مِديان و يشباق و شُوحا را زاييد و پسران يقشان: شَبا و دَدان بودند.۳۲
33 Fis a Madian yo: Épha, Épher, Hénoc, Abida avèk Eldaa—Tout sila yo se te fis a Ketura.
و پسران مِديان عِيفَه و عِيفَرو خَنُوح و اَبيداع و اَلدَعَه بودند. پس جميع اينها پسران قَطُورَه بودند.۳۳
34 Abraham te fè Isaac. Fis a Isaac yo se te Ésaü avèk Israël.
و ابراهيم اسحاق را آورد؛ و پسران اسحاق عِيسُو واسرائيل بودند.۳۴
35 Fis a Ésaü yo: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam avèk Koré.
و پسران عِيسُو: اَليفاز و رَعُوئيل و يعُوش و يعلام وقُورَح.۳۵
36 Fis a Éliphaz yo: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna avèk Amalek.
پسران اَليفاز: تيمان و اُومار و صَفي و جَعتام و قَناز و تِمناع و عَماليق.۳۶
37 Fis a Reuel yo: Nahath, Zérach, Schamma avèk Mizza.
پسران رَعُوئيل: نَحَت و زارَح و شَمَّه و مِزَّه.۳۷
38 Fis a Séir yo: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser avèk Dischan.
و پسران سَعِير: لُوطان و شُوبال و صِبعون و عَنَه و ديشُون و اِيصر ودِيشان.۳۸
39 Fis a Lothan yo: Hori avèk Homam. Epi sè Lothan an te Thimna.
و پسران لُوطان: حوري و هُومام و خواهر لُوطان تِمناع.۳۹
40 Fis a Schobal yo: Alijan, Manahath, Ébal, Schephi avèk Onam. Fis a Tsibeon yo: Ajja, avèk Ana.
پسران شُوبال: عَليان ومَنَاحَت وعِيبال وشَفي واُونام و پسران صِبعُون: اَيه و عَنَه.۴۰
41 Fis a Ana a: Dischon. Fis a Dischon yo: Hamran, Eschban, Jitran avèk Keran.
و پسران عَنَه: ديشون وپسران ديشون: حَمران و اِشبان و يتران و کَران.۴۱
42 Fis a Etser yo: Bilhan, Zaavan avèk Jaakan. Fis a Dischan yo: Uts avèk Aran.
پسران ايصر: بِلهان و زَعوان و يعقان وپسران ديشان: عُوص و اَران.۴۲
43 Alò, sila yo se wa ki te renye nan peyi Édom an avan te gen wa an Israël. Béla, fis a Beor la; epi non a vil pa li a se te Dinhaba.
و پادشاهاني که در زمين اَدُوم سلطنت نمودند، پيش از آنکه پادشاهي بر بني اسرائيل سلطنت کند، اينانند: بالَع بن بَعُور و اسم شهر او دِنهابِه بود.۴۳
44 Béla te mouri; epi Jobab, fis a Zérach ki sòti Botsra a, te renye nan plas li.
و بالَع مُرد و يوباب بن زارَح از بُصرَه به جايش پادشاه شد.۴۴
45 Jobab te mouri e Huscham a peyi Temanit yo te renye nan plas li.
و يوباب مرد و حوشام از زمين تيماني به جايش سلطنت نمود.۴۵
46 Huscham te mouri; epi Hadad, fis a Bedad la, te renye nan plas li. Se te li menm ki te frape Madian nan chan Moab la. Non a vil sa a se te Avith.
و حُوشام مُرد وهَدَد بن بَدَد که مِديان را در زمين موآب شکست داد در جايش پادشاه شد و اسم شهرش عَوِيت بود.۴۶
47 Hadad te mouri; epi Samia a Maskéka te renye nan plas li.
و هَدَد مُرد و سَملَه از مَسريقَه به جايش پادشاه شد.۴۷
48 Samia te mouri; epi Saül a Rehoboth kote flèv la te renye nan plas li.
و سَملَه مُرد و شاؤل از رَحُوبوت نهر به جايش پادشاه شد.۴۸
49 Saül te mouri; epi Baal-Hanan, fis a Acbor a te renye nan plas li.
و شاؤل مُرد و بَعل حانان بن عَکبور به جايش پادشاه شد.۴۹
50 Baal-Hanan te mouri; epi Hadad te renye nan plas li. Non a vil sa a se te Pahi; epi non a madanm li se te Mehéthabeel, fi a Mathred la, fi a Mézahab la.
و بَعل حانان مُرد وهَدَد به جايش پادشاه شد؛ و اسم شهرش فاعي و اسم زنش مَهِيطَبئيل دختر مَطرِد دختر مَي ذَهَب بود.۵۰
51 Hadad te mouri. Chèf a Édom yo te chèf Thimna, chèf Alia, chèf Jetheth,
وهَدَد مُرد و اَميرانِ اَدوُم امير تِمناع وامير اَليه و امير يتِيت بودند.۵۱
52 chèf Oholibama, chèf Éla ak chèf Pinon,
و اَمير اَهولِيبَامَه و امير اِيلَه و امير فِينُون؛۵۲
53 chèf Kenaz, chèf Théman, chèf Mibtsar,
وامير قَناز و اميرِتيمان وامير مِبصار؛۵۳
54 chèf Magdiel, chèf Iram. Sila yo se te chèf Édom yo.
وامير مَجدِيئيل وامير عيرام؛ اينان اميران اَدُوم بودند.۵۴

< 1 Istwa 1 >