< Sòm 96 >
1 Chante yon chante tou nèf pou Seyè a! Nou tout ki rete sou latè, chante pou Seyè a!
Oh, haz una nueva canción al Señor; deja que toda la tierra haga melodía al Señor.
2 Chante pou Seyè a, fè lwanj li! Chak jou, fè konnen jan li delivre nou.
Haz canciones al Señor, bendiciendo su nombre; da las buenas nuevas de su salvación día tras día.
3 Fè nasyon yo konnen pouvwa li. Fè tout pèp yo konnen bèl bagay li fè yo.
Hablen de su gloria a las naciones, y sus maravillas a todos los pueblos.
4 Seyè a gen gwo pouvwa. Li merite pou yo fè lwanj li vre. Se pou moun pè l' pi plis pase lòt bondye yo.
Porque el Señor es grande y muy digno de alabanza; es más temible que todos los demás dioses.
5 Bondye lòt nasyon yo pa anyen, se pòtre yo ye. Men, se Seyè a ki fè syèl la.
Porque todos los dioses de las naciones son dioses falsos; pero el Señor hizo los cielos.
6 Devan li se respè, se chapo ba. Gen pouvwa, gen mèvèy nan kay ki apa pou li a!
Alabanza y magnificencia delante de él; Honor y gloria; fuerte y justo es su lugar santo.
7 Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Dad a Jehová, oh familias de los pueblos, dad al Señor gloria y fortaleza.
8 Fè lwanj li paske li merite sa! Pote ofrann ba li anndan lakay li!
Da al Señor la gloria de su nombre; toma contigo una ofrenda y ven a su casa.
9 Adore Bondye nan bèl kay ki apa pou li a! Nou tout ki sou latè, tranble devan li.
Oh, adora al Señor en su hermoso santuario; ten miedo delante de él, toda la tierra.
10 Mache di nan tout peyi yo: Se Seyè a ki sèl wa. Latè kanpe fèm, anyen pa ka brannen l'. L'ap jije tout moun san patipri.
Di entre las naciones: Jehová es rey; sí, el mundo está ordenado para que no se mueva; él será un juez justo de los pueblos.
11 Se pou syèl la kontan, se pou latè a fè fèt. Se pou lanmè a ansanm ak tou sa ki ladan l' pran fè bri sitèlman yo kontan.
Alégrense los cielos, y la tierra se alegre; que el mar truene con todas sus aguas;
12 Se pou jaden yo ak tou sa ki ladan yo fè fèt. Se pou tout pyebwa nan gwo rak yo rele sitèlman yo kontan,
Alégrese el campo, y todo lo que está en él; sí, que todos los árboles del bosque rebosarán de alegría,
13 lè Seyè a parèt. Paske, l'ap vini. L'ap vini pou l' jije tout moun ki sou latè. L'ap jije tout moun san patipri. L'ap jije tout pèp yo jan sa dwe fèt.
Delante del Señor, porque él ha venido; él ha venido para ser el juez de la tierra; la tierra será juzgada en justicia, y los pueblos con su verdad.