< Sòm 96 >
1 Chante yon chante tou nèf pou Seyè a! Nou tout ki rete sou latè, chante pou Seyè a!
Oh sing unto the Lord a new song: sing unto the Lord, all the lands.
2 Chante pou Seyè a, fè lwanj li! Chak jou, fè konnen jan li delivre nou.
Sing unto the Lord, bless his name: announce from day to day his salvation.
3 Fè nasyon yo konnen pouvwa li. Fè tout pèp yo konnen bèl bagay li fè yo.
Relate among the nations his honor, among all the people his wonders.
4 Seyè a gen gwo pouvwa. Li merite pou yo fè lwanj li vre. Se pou moun pè l' pi plis pase lòt bondye yo.
For the Lord is great, and greatly praised: he is to be feared above all gods.
5 Bondye lòt nasyon yo pa anyen, se pòtre yo ye. Men, se Seyè a ki fè syèl la.
For all the gods of the nations are idols; but the Lord hath made the heavens.
6 Devan li se respè, se chapo ba. Gen pouvwa, gen mèvèy nan kay ki apa pou li a!
Glory and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
7 Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
Ascribe unto the Lord, O ye families of the people, ascribe unto the Lord honor and strength.
8 Fè lwanj li paske li merite sa! Pote ofrann ba li anndan lakay li!
Ascribe unto the Lord the honor [due unto] his name: bear hither a present, and come unto his courts.
9 Adore Bondye nan bèl kay ki apa pou li a! Nou tout ki sou latè, tranble devan li.
Bow down unto the Lord in the beauty of holiness: tremble before him, all ye lands.
10 Mache di nan tout peyi yo: Se Seyè a ki sèl wa. Latè kanpe fèm, anyen pa ka brannen l'. L'ap jije tout moun san patipri.
Say among the nations, “The Lord reigneth;” [therefore] also the world is ever firmly established that it shall hot be moved: he will judge the people in equity.
11 Se pou syèl la kontan, se pou latè a fè fèt. Se pou lanmè a ansanm ak tou sa ki ladan l' pran fè bri sitèlman yo kontan.
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad: let the sea roar, with all that filleth it.
12 Se pou jaden yo ak tou sa ki ladan yo fè fèt. Se pou tout pyebwa nan gwo rak yo rele sitèlman yo kontan,
Let the field exult, and all that is therein: then shall all the trees of the forest sing for joy,
13 lè Seyè a parèt. Paske, l'ap vini. L'ap vini pou l' jije tout moun ki sou latè. L'ap jije tout moun san patipri. L'ap jije tout pèp yo jan sa dwe fèt.
Before the Lord; for he cometh, for he cometh to judge the earth: he will judge the world with righteousness, and people in his truth.