< Sòm 95 >
1 Vini non, ann fè kè nou kontan, ann chante pou Seyè a! Ann fè fèt pou moun k'ap pwoteje nou an, pou moun k'ap delivre nou an!
Come! Let us ring out our joy to the Lord, let us merrily shout to our rock of salvation.
2 Ann parèt devan li pou nou di l' mèsi! Ann chante yon chante pou fè lwanj li!
Before his face let us come with thanks, with songs of praise let us shout to him.
3 Paske, Seyè a se yon Bondye ki gen pouvwa, se yon gwo wa sou tout lòt bondye yo.
For the Lord is a great God, king above all gods.
4 Se li menm ki kenbe fondasyon tè a nan men l'. Se pou li tout tèt mòn yo ye tou.
In his hand are the depths of the earth, the heights of the mountains are his.
5 Se pou li lanmè a ye, paske se li ki fè l', latè a tou, paske se li ki ba l' fòm ak men l'.
The sea is his, for he made it: the dry land was formed by his hands.
6 Vini non! Ann bese tèt nou devan li, ann adore li! Ann tonbe ajenou devan Seyè ki kreye nou an!
Come! Let us worship and bow on our knees to the Lord our creator.
7 Se li ki Bondye nou, se pèp li nou ye, l'ap pran swen nou tankou mouton ki nan savann li. Si sèlman nou te vle tande jòdi a sa l'ap di nou:
For he is our God; and we are the people he tends, the sheep in his care. If only you would heed his voice today:
8 -Pa kenbe tèt ak mwen, tankou zansèt nou yo te fè l' lè yo te bò sous dlo Meriba a, tankou yo te fè l' jou sa a nan dezè a bò Masa.
“Do not harden your hearts as at Meribah, or at Massah, that day in the desert,
9 Lè sa a, yo te vle wè jouk ki bò mwen ye ak yo, yo te sonde m', malgre yo te deja wè tou sa mwen te fè pou yo.
when your ancestors tempted and tried me, though they had seen my deeds.
10 Pandan karantan, ras moun sa yo ban m' degoutans. Mwen te di: Y'ap fè move lide nan tèt yo. Yo derefize obeyi kòmandman mwen yo.
“For forty years I was filled with loathing for that generation, so I said: ‘A people with wandering hearts are they, and ignorant of my ways.’
11 Se sak fè, lè m' te ankòlè a, mwen sèmante yo p'ap janm mete pye yo kote pou yo pran repo ansanm ak mwen an.
So I solemnly swore to them in my anger, that never would they enter my place of rest.”