< Sòm 94 >
1 Seyè, ou menm Bondye ki gen dwa tire revanj lan, parèt non pou fè yo wè ki moun ou ye.
耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
2 Ou menm k'ap jije tout moun sou latè, leve non! Bay moun k'ap pran pòz gwokolèt yo sa yo merite!
审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
3 Kilè mechan yo va sispann fè fèt? Wi, Seyè, kilè y'a sispann?
耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
4 Kilè moun k'ap fè sa ki mal yo va sispann fè grandizè? Kilè y'a sispann fè bèl diskou pou rakonte krim yo fè?
他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
5 Seyè, y'ap kraze pèp ou a, y'ap peze moun pa ou yo.
耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
6 Y'ap koupe kou vèv yo, y'ap koupe kou timoun ki san papa yo, y'ap ansasinen etranje k'ap viv nan peyi a.
他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
7 Lè konsa yo di: Seyè a pa wè nou! Bondye pèp Izrayèl la pa okipe bagay konsa!
他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
8 Nou menm, bann san konprann, manyè fè atansyon non! Bann moun fou, kilè n'a konprann?
你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
9 Bondye ki bay zòrèy, ki jan pou l' pa ta ka tande? Bondye ki fè je, ki jan pou l' pa ta ka wè?
造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
10 Limenm ki reskonsab tout nasyon yo, ki jan pou l' pa ta ka pini yo? Limenm k'ap bay moun tout kalite konesans, ki jan pou l' pa ta ka konnen?
管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
11 Seyè a konnen lide lèzòm gen nan tèt yo. Li konnen sa pa vo anyen.
耶和华知道人的意念是虚妄的。
12 Ala bon sa bon, Seyè, lè w'ap korije yon moun, pou fè l' konnen sa ki nan lalwa ou,
耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
13 pou l' ka rete ak kè poze lè jou malè a rive, jouk y'a fouye twou pou antere mechan an.
你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
14 Seyè a p'ap voye pèp li a jete, li p'ap vire do bay moun ki pou li yo.
因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
15 Lè sa a, moun va jwenn jistis nan tribinal, tout moun ki mache dwat va dakò avèk sa.
审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
16 Kilès ki va kanpe pou mwen kont mechan yo? Kilès ki va pran pou mwen kont moun k'ap fè mal yo?
谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
17 Si se pa t' Seyè a ki te sekou mwen, gen lontan depi mwen ta mouri.
若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
18 Lè mwen di: Men m'ap tonbe wi! Se ou menm, Seyè, ki soutni m' paske ou gen bon kè.
我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
19 Lè m' nan tèt chaje, lè mwen pa konn sa pou m' fè, se ou menm ki ban m' kouraj, se ou menm ki fè kè m' kontan.
我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
20 Eske ou nan konfyolo avèk jij pèvèti sa yo, k'ap fè mechanste yo pase pou lalwa?
那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
21 Y'ap fè konplo sou moun ki mache dwat yo, y'ap kondannen inonsan yo amò.
他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
22 Men, Seyè a se tout defans mwen. Bondye mwen, se twou wòch kote m' jwenn pwoteksyon.
但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
23 L'ap fè mechanste yo a tonbe sou pwòp tèt yo, l'ap fè peche yo a touye yo. Seyè a, Bondye nou an, ap disparèt yo.
他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。