< Sòm 93 >

1 Seyè a ap gouvènen. Gade jan li gen pouvwa! Gade jan li gen fòs! Latè kanpe fèm nan plas li, anyen pa ka brannen l'.
Yahweh, hath become king, With majesty, is he clothed, —Clothed is Yahweh, With strength, hath he girded himself, Surely he hath fixed the world, It shall not be shaken.
2 Seyè, gouvènman ou lan chita fèm depi nan tan lontan. Ou menm, ou la depi tout tan.
Established hath been thy throne from of old, From age-past times, thou art.
3 Larivyè yo desann, Seyè, larivyè yo ap fè bri. Larivyè yo desann, y'ap fè gwo bri.
The floods have lifted up, O Yahweh, The floods have lifted up—their voice, The floods have lifted up—their dashing waves.
4 Men, Seyè a se sèl chèf nan syèl la. Li gen plis pouvwa pase lanmè a ki fin debòde, li pi fò pase lanm lanmè yo k'ap fè bri.
With the sounds of many waters, Majestic are the breakers of the sea, Majestic on high, is Yahweh.
5 Seyè, kòmandman ou yo la pou tout tan. Kay ou se yon kay ki apa pou ou pou tout tan tout tan.
Thy testimonies, are strongly confirmed, To thy house, befitting is holiness, O Yahweh—to length of days.

< Sòm 93 >