< Sòm 91 >
1 Moun ki chache pwoteksyon bò kote Bondye ki anwo nan syèl la, moun ki rete kache anba zèl Bondye ki gen tout pouvwa a
Los que viven bajo la protección del Altísimo, permanecerán seguros con el Todopoderoso.
2 ka di Seyè a: -Se ou ki tout defans mwen. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Esto es lo que diré del Señor: “Él es el único que me protege y me defiende. Él es mi Dios, y confío en él”.
3 Se li menm ki p'ap kite ou pran nan pèlen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe sou ou.
Porque él te salvará de trampas escondidas y de enfermedades mortales.
4 L'ap kouvri ou anba zèl li. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawòl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou.
Te esconderá bajo sus plumas, y te abrigará bajo sus alas. Su verdad te protegerá y te escudará.
5 Ou pa bezwen pè bagay k'ap fè moun pè lannwit, ni kè ou pa bezwen kase pou malè ki ka rive ou lajounen.
No tendrás miedo del terror nocturno, ni de las flechas que vuelan por el día,
6 Ou pa bezwen pè move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye moun gwo midi.
o de las enfermedades que atacan en la noche, o de catástrofes que caen al mediodía.
7 Mil (1.000) moun te mèt tonbe sou bò gòch ou, dimil (10.000) sou bò dwat ou, anyen p'ap rive ou.
Porque mil caerán a tu lado, y diez mil morirán a tu derecha, pero tú no serás dañado.
8 W'ap rete konsa, w'ap gade, w'a wè jan y'ap bay mechan yo sa yo merite.
Solo tendrás que abrir los ojos para que veas cómo los malos reciben su merecido.
9 Paske ou pran Seyè a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syèl la pou pwoteksyon ou,
Ya que has hecho del Señor tu protección, y del Altísimo tu morada,
10 okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kot kay ou.
nada malo te pasará; ninguna plaga se acercará donde vives.
11 Bondye ap pase zanj li yo lòd pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase.
Porque él mandará a sus ángeles para que te cuiden en todo lo que hagas.
12 Y'ap pote ou nan men yo. pou ou pa kase zòtèy pye ou sou okenn wòch.
Te sostendrán con sus manos para que no tropieces y caigas.
13 W'ap mache sou lyon ak sou sèpan, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskòpyon yo anba pye ou.
Pisotearás leones y serpientes; hollarás crías de leones y víboras.
14 Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen.
Yo salvaré a todo el que me ame; protegeré a todo el que me acepte.
15 Lè l' rele m', m'ap reponn li. Lè l' nan tray, m'ap la avèk li. M'ap delivre l', m'ap fè yo respekte l'.
Cuando clamen a mí pro ayuda, Responderé; cuando estén en problemas, Estaré con ellos. Los salvaré y los honraré.
16 M'ap fè l' viv lontan, m'a fè l' wè jan m'ap delivre l'.
Les daré una larga vida, y les mostraré mi salvación.