< Sòm 91 >
1 Moun ki chache pwoteksyon bò kote Bondye ki anwo nan syèl la, moun ki rete kache anba zèl Bondye ki gen tout pouvwa a
Laus Cantici David. Qui habitat in adiutorio Altissimi, in protectione Dei caeli commorabitur.
2 ka di Seyè a: -Se ou ki tout defans mwen. Se ou ki tout pwoteksyon mwen. Ou se Bondye mwen. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum: Deus meus sperabo in eum.
3 Se li menm ki p'ap kite ou pran nan pèlen, ki p'ap kite maladi ki pou touye ou tonbe sou ou.
Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
4 L'ap kouvri ou anba zèl li. Anyen p'ap rive ou kote ou kache a. L'ap toujou kenbe pawòl li: Se sa ki pwoteksyon ou, se sa ki defans ou.
Scapulis suis obumbrabit tibi: et sub pennis eius sperabis:
5 Ou pa bezwen pè bagay k'ap fè moun pè lannwit, ni kè ou pa bezwen kase pou malè ki ka rive ou lajounen.
Scuto circumdabit te veritas eius: non timebis a timore nocturno,
6 Ou pa bezwen pè move maladi k'ap tonbe sou moun nan mitan lannwit, ni epidemi k'ap touye moun gwo midi.
A sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris: ab incursu, et daemonio meridiano.
7 Mil (1.000) moun te mèt tonbe sou bò gòch ou, dimil (10.000) sou bò dwat ou, anyen p'ap rive ou.
Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis: ad te autem non appropinquabit.
8 W'ap rete konsa, w'ap gade, w'a wè jan y'ap bay mechan yo sa yo merite.
Verumtamen oculis tuis considerabis: et retributionem peccatorum videbis.
9 Paske ou pran Seyè a pou defans ou, paske ou pran Bondye ki anwo nan syèl la pou pwoteksyon ou,
Quoniam tu es Domine spes mea: Altissimum posuisti refugium tuum.
10 okenn malè p'ap rive ou, okenn mechan p'ap ka pwoche bò kot kay ou.
Non accedet ad te malum: et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Bondye ap pase zanj li yo lòd pou yo veye sou ou, pou yo pwoteje ou kote ou pase.
Quoniam angelis suis mandavit de te: ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Y'ap pote ou nan men yo. pou ou pa kase zòtèy pye ou sou okenn wòch.
In manibus portabunt te: ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 W'ap mache sou lyon ak sou sèpan, w'ap kraze jenn ti lyon yo ak eskòpyon yo anba pye ou.
Super aspidem, et basiliscum ambulabis: et conculcabis leonem et draconem.
14 Bondye di: M'ap sove moun ki renmen mwen, m'ap pwoteje moun ki konnen mwen.
Quoniam in me speravit, liberabo eum: protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Lè l' rele m', m'ap reponn li. Lè l' nan tray, m'ap la avèk li. M'ap delivre l', m'ap fè yo respekte l'.
Clamabit ad me, et ego exaudiam eum: cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum et glorificabo eum.
16 M'ap fè l' viv lontan, m'a fè l' wè jan m'ap delivre l'.
Longitudine dierum replebo eum: et ostendam illi salutare meum.