< Sòm 87 >
1 Se yon sòm pitit Kore yo. Se yon chante li ye. Bondye bati lavil li a sou mòn ki apa pou li a!
Seine Grundfeste ist auf den Bergen der Heiligkeit.
2 Li renmen lavil Jerizalèm pi plis pase tout lòt kote nan peyi Jakòb la.
Jehovah liebt die Tore Zions über alle Wohnungen Jakobs.
3 Ou menm, lavil Bondye a, tande bèl bagay y'ap di sou ou:
Herrliches soll in dir geredet werden, Stadt Gottes. (Selah)
4 Lè m'ap nonmen non moun k'ap sèvi m' yo, m'ap mete moun peyi Lejip, moun peyi Babilòn sou lis la. Moun peyi Filisti, moun peyi Tir ak moun peyi Etiopi, se Jerizalèm yo fèt.
Ich werde Rahabs gedenken und Babels unter denen, die mich erkennen; siehe, das Philisterland und Zor samt Kusch; dieser ist dort geboren!
5 Lè moun ap pale sou mòn Siyon an yo di: -Yo rele l' manman, paske se la yo tout fèt. Se Bondye anwo nan syèl la ki mete l' kanpe.
Und von Zion wird man sagen: Der Mann und der Mann ist geboren in ihr, und Er, der Allerhöchste, wird sie festigen.
6 Seyè a fè lis tout pèp yo, li fè yo tout pase pou moun lavil Jerizalèm.
Jehovah wird erzählen beim Aufschreiben der Völker: Dieser ist geboren allda. (Selah)
7 Moun k'ap chante yo ansanm ak moun k'ap danse yo ap repete byen fò: -Se ou menm ki manman nou tout.
Und die Sänger wie die im Reigen: Alle meine Brunnquellen sind in Dir.