< Sòm 85 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
Para él maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo. Oh Yahvé, has sido propicio a tu tierra, has trocado en bien la suerte de Jacob.
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
Has quitado la iniquidad de tu pueblo, cubierto todos sus pecados.
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Has puesto fin a todo tu resentimiento, desistido del furor de tu ira.
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Restáuranos, oh Dios, Salvador nuestro; aparta de nosotros tu indignación.
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
¿Acaso estarás siempre enojado con nosotros? ¿Extenderás tu saña de generación en generación?
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
¿No volverás Tú a darnos vida, para que tu pueblo se alegre en Ti?
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Muéstranos, Yahvé, tu misericordia y envíanos tu salvación.
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
Quiero escuchar lo que dirá Yahvé mi Dios; sus palabras serán de paz para su pueblo y para sus santos, y para los que de corazón se vuelvan a Él.
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
Sí, cercana está su salvación para los que le temen; y la Gloria fijará su morada en nuestro país.
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
La misericordia y la fidelidad se saldrán al encuentro; se darán el ósculo la justicia y la paz.
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
La fidelidad germinará de la tierra y la justicia se asomará desde el cielo.
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
El mismo Yahvé dará el bien y nuestra tierra dará su fruto.
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
La justicia marchará ante Él y la salud sobre la huella de sus pasos.