< Sòm 85 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
Para o músico chefe. Um salmo pelos filhos de Corá. Yahweh, você tem sido favorável à sua terra. Você restaurou a fortuna de Jacob.
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
Você perdoou a iniqüidade de seu povo. Você cobriu todos os seus pecados. (Selah)
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Você tirou toda sua fúria. Você se transformou da ferocidade de sua raiva.
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Transforme-nos, Deus de nossa salvação, e fazer com que sua indignação para conosco cesse.
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
Você vai ficar com raiva de nós para sempre? Você vai atrair sua raiva para todas as gerações?
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Won não nos reanimem novamente, que seu povo possa se regozijar com você?
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Show us your loving kindness, Yahweh. Conceda-nos sua salvação.
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
Vou ouvir o que Deus, Javé, vai falar, pois ele falará de paz ao seu povo, aos seus santos; mas que não se transformem novamente em loucuras.
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
Certamente sua salvação está próxima daqueles que o temem, que a glória possa habitar em nossa terra.
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
Mercy e a verdade se reúnem. A justiça e a paz se beijaram.
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
A verdade brota da terra. A justiça tem olhado do céu para baixo.
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
Yes, Yahweh dará o que é bom. Nossas terras renderão seu aumento.
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
Righteousness vai antes dele, e prepara o caminho para seus passos.