< Sòm 85 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
Abençoaste, Senhor, a tua terra: fizeste voltar o captiveiro de Jacob.
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
Perdoaste a iniquidade do teu povo: cobriste todos os seus peccados. (Selah)
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Fizeste cessar toda a tua indignação: desviaste-te do ardor da tua ira.
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua ira de sobre nós.
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
Acaso estarás sempre irado contra nós? ou estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Não tornarás a reviver-nos, para que o teu povo se alegre em ti?
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Mostra-nos, Senhor, a tua misericordia, e concede-nos a tua salvação.
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
Escutarei o que Deus, o Senhor, fallar; porque fallará de paz ao seu povo, e aos sanctos para que não voltem á loucura.
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
Certamente que a salvação está perto d'aquelles que o temem, para que a gloria habite na nossa terra.
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
A misericordia e a verdade se encontraram: a justiça e a paz se beijaram.
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
Tambem o Senhor dará o que é bom, e a nossa terra dará o seu fructo.
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
A justiça irá adiante d'elle, e a porá no caminho das suas pisadas.