< Sòm 85 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo. Signore, sei stato buono con la tua terra, hai ricondotto i deportati di Giacobbe.
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
Hai perdonato l'iniquità del tuo popolo, hai cancellato tutti i suoi peccati.
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Hai deposto tutto il tuo sdegno e messo fine alla tua grande ira.
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Rialzaci, Dio nostra salvezza, e placa il tuo sdegno verso di noi.
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
Forse per sempre sarai adirato con noi, di età in età estenderai il tuo sdegno?
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Non tornerai tu forse a darci vita, perché in te gioisca il tuo popolo?
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Mostraci, Signore, la tua misericordia e donaci la tua salvezza.
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
Ascolterò che cosa dice Dio, il Signore: egli annunzia la pace per il suo popolo, per i suoi fedeli, per chi ritorna a lui con tutto il cuore.
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
La sua salvezza è vicina a chi lo teme e la sua gloria abiterà la nostra terra.
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
Misericordia e verità s'incontreranno, giustizia e pace si baceranno.
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
La verità germoglierà dalla terra e la giustizia si affaccerà dal cielo.
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
Quando il Signore elargirà il suo bene, la nostra terra darà il suo frutto.
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
Davanti a lui camminerà la giustizia e sulla via dei suoi passi la salvezza.

< Sòm 85 >