< Sòm 85 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
Pour la fin, aux fils de Coré, psaume. Vous avez béni, Seigneur, votre terre; vous avez détourné la captivité de Jacob.
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
Vous avez remis l’iniquité de votre peuple, vous avez couvert tous leurs péchés.
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Vous avez apaisé votre colère, vous avez détourné votre peuple de la colère de votre indignation.
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Convertissez-nous, ô Dieu notre Sauveur; et détournez votre colère de nous.
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
Est-ce que vous serez éternellement en colère; ou étendrez-vous votre colère de génération en génération?
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Ô Dieu, revenez à nous, vous nous donnerez la vie, et votre peuple se réjouira en vous.
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Montrez-nous, Seigneur, votre miséricorde; et donnez-nous votre salut.
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
J’écouterai ce que dira au dedans de moi le Seigneur Dieu, parce qu’il parlera paix pour son peuple, Et pour ses saints, et pour ceux qui se tournent vers leur cœur.
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
Assurément, près de ceux qui le craignent est son salut, afin que la gloire habite dans notre terre.
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
La miséricorde et la vérité se sont rencontrées; la justice et la paix se sont donné un baiser.
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
La vérité est sortie de la terre, et la justice a regardé du haut du ciel.
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
Le Seigneur accordera sa bonté, et notre terre donnera son fruit.
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
La justice marchera devant lui, et il mettra ses pas dans la voie.