< Sòm 85 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. Seyè, ou te bon pou peyi ou la! Ou te mennen pitit Jakòb ki te prizonye yo tounen!
To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Lord, thou hast bene fauourable vnto thy land: thou hast brought againe the captiuitie of Iaakob.
2 Ou te padonnen tou sa yo te fè ki mal, ou te efase tout peche yo.
Thou hast forgiuen the iniquitie of thy people, and couered all their sinnes. (Selah)
3 Ou pa t' fache sou yo ankò! Ou te sispann fè kòlè sou yo!
Thou hast withdrawen all thine anger, and hast turned backe from the fiercenes of thy wrath.
4 Mete nou kanpe sou de pye nou ankò! O Bondye, ou menm ki delivrans nou! Ou pa bezwen fache sou nou ankò!
Turne vs, O God of our saluation, and release thine anger toward vs.
5 Eske w'ap toujou rete fache sou nou? Eske ou p'ap janm byen ak nou ankò?
Wilt thou be angry with vs for euer? and wilt thou prolong thy wrath from one generation to another?
6 Eske ou p'ap ban nou lavi ankò, pou pèp ou ka fè fèt pou ou?
Wilt thou not turne againe and quicken vs, that thy people may reioyce in thee?
7 Seyè, fè nou wè jan ou renmen nou! Delivre nou non!
Shew vs thy mercie, O Lord, and graunt vs thy saluation.
8 M'ap koute sa Seyè, Bondye a, ap di: Li pale ak pèp li a, ak moun ki kenbe l' fèm yo, li pwomèt pou l' fè yo viv ak kè poze, depi yo pa janm lage kò yo nan fè betiz ankò.
I will hearken what the Lord God will say: for he will speake peace vnto his people, and to his Saintes, that they turne not againe to follie.
9 Wi, li pare pou l' delivre moun ki gen krentif pou li, pou l' fè yo santi pouvwa li, pou l' toujou la avèk yo.
Surely his saluation is neere to them that feare him, that glory may dwell in our land.
10 Lè sa a nan peyi a, moun yo yonn va renmen lòt, pesonn p'ap bay lòt manti ankò. Moun va viv byen yonn ak lòt, pesonn p'ap fè lòt lenjistis ankò!
Mercie and trueth shall meete: righteousnes and peace shall kisse one another.
11 Sou latè moun p'ap vire do bay Bondye. Bondye menm, bò pa li, va rete nan syèl la, l'a gade anba san patipri.
Trueth shall bud out of the earth, and righteousnes shall looke downe from heauen.
12 Seyè a va fè nou jwenn tout kalite bon bagay. Jaden nou yo va bay bèl rekòt.
Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.
13 Moun k'ap mache dwat yo va pran devan. Kote yo pase moun ap viv byen yonn ak lòt.
Righteousnesse shall go before him, and shall set her steps in the way.