< Sòm 83 >
1 Chante sa a se yon sòm Asaf li ye. O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!
The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
2 Men li! Lènmi ou yo ap revòlte. Moun ki pa vle wè ou yo ap leve dèyè ou!
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
3 Y'ap fè konplo an kachèt sou do pèp ou a, y'ap mete tèt yo ansanm sou do moun w'ap pwoteje yo.
Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
4 Yo di: -Vini non! Ann efase non yo pami nasyon yo, pou pesonn pa janm chonje peyi Izrayèl la ankò!
Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
5 Yo mete tèt yo ansanm, yo fè yon sèl lide: yo dakò pou yo fè bann sou do ou.
For thei thouyten with oon acord;
6 Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo,
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
7 moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò.
alienys with hem that dwellen in Tyre.
8 Moun peyi Lasiri yo tou fè bann ak yo, yo mete fòs yo ansanm ak pitit pitit Lòt yo.
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
9 Sa ou te fè moun peyi Madyan yo, sa ou te fè Sisera ansanm ak Jaben nan ravin Kichon an, se sa pou ou fè yo tou.
Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
10 Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a.
Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
11 Sa ou te fè Orèb ak Zeèb, se sa pou ou fè chèf lame yo tou! Menm jan ou te kraze Zebak ak Salmouna, se konsa pou ou kraze chèf yo tou,
Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
12 paske yo te di: -Ann pran peyi Bondye a pou nou.
Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
13 Bondye mwen, gaye yo tankou pousyè nan toubouyon, tankou pay van ap pote ale.
My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
14 Tankou dife k'ap boule nan rakbwa, tankou flanm dife k'ap mache boule mòn yo,
As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
15 se konsa pou ou kouri dèyè yo ak gwo van tanpèt ou a. Fè yo pè ak gwo van siklòn ou yo!
So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
16 Fè yo wont, fè yo blije kache figi yo, Seyè, pou yo ka chache konnen ou.
Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
17 Se pou yo wont nèt jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou yo kouri kache, se pou yo mouri.
Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
18 Fè yo konnen se ou menm sèl ki Seyè, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè.
And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.