< Sòm 81 >

1 Pou chèf sanba yo. Se sou lè chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm Asaf. Chante ak kè kontan pou Bondye ki tout defans nou! Fè fèt pou Bondye Jakòb la!
За първия певец, на гетския инструмент. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога наша сила; Възкликнете към Якововия Бог.
2 Konmanse chante a. Bat tanbouren yo! Jwe bèl mizik sou gita ak bandjo yo.
Запейте псалом и звънете тъпанче. Благозвучна арфа и псалтир.
3 Kònen twonpèt pou anonse fèt la, lè lalin lan nouvèl, ak lè li plenn!
Засвирете с тръба на новолуние, На пълнолуние, в деня на нашия празник.
4 Se yon lwa nan peyi Izrayèl, se yon lòd Bondye Jakòb la bay!
Защото това е закон за Израиля, Наредба от Якововия Бог.
5 Bondye te fè sa tounen yon lwa pou pitit pitit Jozèf yo lè li te fè yo soti nan peyi Lejip la. Mwen tande yon vwa mwen pa rekonèt ki di m' konsa:
Той го заповяда за заявление всред Иосифа. Когато излезе против Египетската земя, Гдето чух език, който не познавах.
6 Se mwen ki te wete gwo chay lou ki te sou zepòl nou an. Se mwen ki te fè nou mete panyen yo atè.
Отстраних рамото му изпод товар; Ръцете му се отърваха от кош.
7 Lè nou te anba tray, nou te rele m', mwen te delivre nou. Mwen reponn nou nan loraj kote m' te kache a. Mwen te vle wè sou ki pye nou ye avè m', lè nou te bò sous dlo Meriba a.
В скръбно време и ме призова, и Аз те избавих; Отговорих ти в скришно място на гръма Изпитах те при водите на Мерива. (Села)
8 Koute m' non lè m'ap avèti nou, pèp mwen! Pèp Izrayèl, poukisa nou pa vle koute m'!
Слушайте, люде Мои, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал:
9 Piga nou janm sèvi lòt bondye, piga nou janm adore bondye lòt nasyon yo!
Да няма всред тебе чужди богове, И да се не поклониш на чужд бог,
10 Se mwen menm ki Seyè a, Bondye nou an. Se mwen menm ki te fè nou kite peyi Lejip la. Louvri bouch nou, m'a plen l' ak pawòl mwen!
Аз съм Господ твоят Бог. Който те възведох из Египетската земя; Отвори широко устата си, и ще ги изпълня.
11 Men, pèp mwen an pa koute m'. Pèp Izrayèl la pa obeyi m'.
Но людете Ми не послушаха гласа Ми; Израил не Ме искаше.
12 Lè m' wè sa, mwen kite yo swiv lide yo te gen nan tèt yo, mwen kite yo fè tou sa yo te vle fè.
Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
13 Ayayay! Si pèp mwen an te vle koute m'. Si pèp Izrayèl la te vle obeyi mwen!
Дано Ме бяха слушали людете Ми, Да беше ходил Израил по Моите пътища!
14 Anvan yo ta bat je yo, mwen ta fè lènmi yo wont, mwen ta kraze tout lènmi yo.
Скоро бих покорил неприятелите им, И срещу противниците им бих обърнал ръката Си,
15 Moun ki rayi Seyè a ta vin flate yo. Pèp Izrayèl la t'ap alèz pou tout tan.
Даже ненавистниците на Господа щяха да се преструват за покорни Нему; А благоденственото време на тия щеше да трае за винаги;
16 Mwen ta ba yo pi bon kalite manje pou yo manje. Mwen ta plen vant yo ak bon siwo myèl ki soti nan twou wòch!
И Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; И с мед от скала щях да те наситя.

< Sòm 81 >