< Sòm 8 >
1 Pou chèf sanba yo. Se sou lè chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm David. Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa! Pouvwa ou moute pi wo pase syèl la!
大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。 耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美! 你将你的荣耀彰显于天。
2 Ou fè timoun piti ak tibebe nan tete chante jan ou gen fòs, pou ou koresponn ak moun ki pa vle wè ou yo, pou ou fèmen bouch lènmi ou yo ak moun k'ap kenbe tèt avè ou yo.
你因敌人的缘故, 从婴孩和吃奶的口中, 建立了能力, 使仇敌和报仇的闭口无言。
3 Lè m'ap gade syèl ou fè ak men ou lan, lalin ak zetwal ou mete ladan li,
我观看你指头所造的天, 并你所陈设的月亮星宿,
4 m'ap mande: -Kisa lèzòm ye pou ou chonje yo konsa? Kisa yo ye menm pou ou pran ka yo konsa?
便说:人算什么,你竟顾念他! 世人算什么,你竟眷顾他!
5 Ou fè yo yon ti kras pi piti pase ou, Bondye. Tankou yon kouwòn sou tèt yo, ou ba yo pouvwa ak respè.
你叫他比天使微小一点, 并赐他荣耀尊贵为冠冕。
6 Ou mete yo pou yo donminen sou tou sa ou fè, ou mete tout bagay anba pye yo:
你派他管理你手所造的, 使万物,就是一切的牛羊、 田野的兽、空中的鸟、海里的鱼, 凡经行海道的,都服在他的脚下。
7 Bèf kou kabrit, ansanm ak tout bèt nan bwa yo,
8 zwazo nan syèl, pwason nan dlo, ansanm ak tout lòt bèt k'ap viv nan lanmè.
9 Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa!
耶和华—我们的主啊, 你的名在全地何其美!