< Sòm 78 >

1 Se yon chante Asaf. Pèp mwen yo, koute sa m'ap moutre nou! Louvri zòrèy nou pou n' tande sa m'ap di!
משכיל לאסף האזינה עמי תורתי הטו אזנכם לאמרי-פי
2 Mwen pral pale ak nou, pou m' fè nou konnen sa ki te pase nan tan lontan,
אפתחה במשל פי אביעה חידות מני-קדם
3 bagay nou te tande nan zòrèy nou, bagay nou tout te konnen, bagay zansèt nou yo te konn rakonte nou.
אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו-לנו
4 Nou p'ap kache bagay sa yo pou pitit nou yo pa konnen yo. N'ap fè lwanj Seyè a devan timoun k'ap vini yo. N'ap fè yo konnen jan l' gen pouvwa, jan l' gen fòs, jan li fè gwo mèvèy.
לא נכחד מבניהם-- לדור אחרון מספרים תהלות יהוה ועזוזו ונפלאתיו אשר עשה
5 Li te di pèp Izrayèl la sa pou li fè. Li te bay pitit pitit Jakòb yo kòmandman li yo. Li te mande zansèt nou yo pou yo te moutre pitit yo lalwa Bondye a,
ויקם עדות ביעקב ותורה שם בישראל אשר צוה את-אבותינו-- להודיעם לבניהם
6 pou timoun ki fenk fèt yo ka konnen l', pou yo menm tou, lè yo grandi, yo ka fè pitit pa yo konnen l'.
למען ידעו דור אחרון--בנים יולדו יקמו ויספרו לבניהם
7 Konsa yo menm tou, y'a mete konfyans yo nan Bondye. Yo p'ap bliye sa li te fè. Y'a toujou obeyi kòmandman li yo.
וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו
8 Konsa yo p'ap tankou zansèt yo ki te fè tèt ak Bondye, ki te derefize fè sa li te mande yo fè, ki pa t' janm gen yon konfyans fèm nan Bondye, ki pa t' kenbe pawòl yo ak Bondye.
ולא יהיו כאבותם-- דור סורר ומרה דור לא-הכין לבו ולא-נאמנה את-אל רוחו
9 Pitit Efrayim yo se moun ki konn goumen, ki fò nan tire flèch. Men, yo kouri lè batay mare.
בני-אפרים נושקי רומי-קשת הפכו ביום קרב
10 Yo pa t' kenbe kontra Bondye te pase ak yo a. Yo derefize fè sa li te mande yo fè.
לא שמרו ברית אלהים ובתורתו מאנו ללכת
11 Yo fè espre, yo bliye sa li te fè, tout mèvèy li te fè yo wè.
וישכחו עלילותיו ונפלאותיו אשר הראם
12 Wi, se devan je zansèt yo Bondye te fè mirak nan peyi Lejip, nan plenn Zoan an.
נגד אבותם עשה פלא בארץ מצרים שדה-צען
13 Li fann lanmè a an de, li fè yo pase nan mitan l'. Li fè dlo yo kanpe dwat tankou miray.
בקע ים ויעבירם ויצב-מים כמו-נד
14 Pou l' moutre yo chemen pou yo pran, lajounen li ba yo yon nwaj, lannwit li ba yo yon dife ki t'ap mache devan yo.
וינחם בענן יומם וכל-הלילה באור אש
15 Li fann gwo wòch nan dezè a, li ba yo kont dlo pou yo bwè.
יבקע צרים במדבר וישק כתהמות רבה
16 Li fè sous dlo pete nan wòch la, li fè dlo koule tankou dlo larivyè.
ויוצא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים
17 Men, yo pa t' sispann fè peche kont Bondye, yo revòlte dèyè Bondye ki anwo nan syèl la, lè yo te nan dezè a.
ויוסיפו עוד לחטא-לו-- למרות עליון בציה
18 Yo te vle sonde Bondye: yo mande pou l' ba yo manje yo te vle manje a.
וינסו-אל בלבבם-- לשאל-אכל לנפשם
19 Yo pale Bondye mal, yo di: -Eske Bondye ka mete manje sou tab nan mitan dezè sa a?
וידברו באלהים אמרו היוכל אל--לערך שלחן במדבר
20 Wi, se vre. Li frape wòch la: Dlo koule kou larivyè. Men, èske li kapab ban nou pen? Eske li ka bay pèp li a vyann?
הן הכה-צור ויזובו מים-- ונחלים ישטפו הגם-לחם יוכל תת אם-יכין שאר לעמו
21 Lè Seyè a tande sa, li fè kòlè. Se te tankou yon dife li te limen dèyè pitit Jakòb yo. Li vin ankòlè anpil sou yo,
לכן שמע יהוה-- ויתעבר ואש נשקה ביעקב וגם-אף עלה בישראל
22 paske yo pa t' gen konfyans nan Bondye, yo pa t' kwè li ta kapab delivre yo.
כי לא האמינו באלהים ולא בטחו בישועתו
23 Li pale ak nwaj yo ki anwo nan syèl la, li ba yo lòd pou yo louvri pòt syèl la.
ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח
24 Li grennen laman sou yo pou yo manje. Li ba yo manje farin ki soti nan syèl la.
וימטר עליהם מן לאכל ודגן-שמים נתן למו
25 Se konsa, yo manje manje zanj Bondye yo. Li ba yo manje pou yo manje plen vant yo.
לחם אבירים אכל איש צידה שלח להם לשבע
26 Lèfini, li fè yon van lès soufle nan syèl la. Avèk pouvwa li, li fè yon van leve soti nan sid.
יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן
27 Li grennen vyann sou yo tankou pousyè. Li fè zwazo soti nan syèl la tonbe atè, tankou sab bò lanmè.
וימטר עליהם כעפר שאר וכחול ימים עוף כנף
28 Li fè yo tonbe nan mitan kote yo te rete a, tout bò kay yo.
ויפל בקרב מחנהו סביב למשכנתיו
29 Yo tout te manje plen vant yo. Bondye ba yo tou sa yo te anvi.
ויאכלו וישבעו מאד ותאותם יבא להם
30 Men, yo pa t' ankò fin manje, yo pa t' ankò fin plen vant yo, manje a te nan bouch yo toujou,
לא-זרו מתאותם עוד אכלם בפיהם
31 lè Bondye fache sou yo. Li touye pi gwonèg nan mitan yo, li kraze tout jenn gason nan peyi Izrayèl la.
ואף אלהים עלה בהם ויהרג במשמניהם ובחורי ישראל הכריע
32 Atousa, pèp la donnen pi rèd nan fè peche. Yo pa t' vle kwè nan mirak sa yo.
בכל-זאת חטאו-עוד ולא-האמינו בנפלאותיו
33 Se konsa, li fè lavi yo disparèt tankou lafimen. Li sezi yo, yo mouri frèt.
ויכל-בהבל ימיהם ושנותם בבהלה
34 Li te fè detwa ladan yo mouri. Se lè sa a yo tounen vin jwenn li, yo chanje lavi yo, yo lapriyè nan pye li.
אם-הרגם ודרשוהו ושבו ושחרו-אל
35 Yo vin chonje se Bondye ki te pwoteksyon yo. Se Bondye anwo nan syèl la ki te delivre yo.
ויזכרו כי-אלהים צורם ואל עליון גאלם
36 Men, tout bèl pawòl sa yo, se te manti. Tou sa yo t'ap di a, se te pawòl nan bouch.
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו
37 Yo pa t' sensè avè li, yo pa t' kenbe kontra li te pase ak yo.
ולבם לא-נכון עמו ולא נאמנו בבריתו
38 Men, paske Bondye te gen pitye pou yo, li padonnen peche yo, li pa t' touye yo. Anpil fwa menm, li kenbe, li pa t' fè kòlè sou yo. Li pa t' kite kòlè l' tonbe sou yo.
והוא רחום יכפר עון-- ולא-ישחית והרבה להשיב אפו ולא-יעיר כל-חמתו
39 Li chonje se moun yo ye, se pase y'ap pase tankou van k'ap soufle.
ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב
40 Men, se pa ni de ni twa fwa yo te leve dèyè li nan dezè a! Se pa ni de ni twa fwa yo te fè l' fè kòlè!
כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון
41 Se tout tan yo t'ap tante Seyè a! Se tout tan yo t'ap pwovoke Bondye pèp Izrayèl la, ki yon Bondye apa!
וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו
42 Yo bliye jan li gen pouvwa. Yo bliye lè li te sove yo anba lènmi yo,
לא-זכרו את-ידו יום אשר-פדם מני-צר
43 lè li te fè gwo mirak ak bèl mèvèy nan peyi Lejip, nan plenn Zoan an.
אשר-שם במצרים אתותיו ומופתיו בשדה-צען
44 Li fè dlo larivyè yo tounen san. Pesonn pa t' ka bwè dlo sa yo.
ויהפך לדם יאריהם ונזליהם בל-ישתיון
45 Li voye mouchavè sou yo pou devore yo. Li voye krapo pou detwi yo.
ישלח בהם ערב ויאכלם וצפרדע ותשחיתם
46 Li voye krikèt vèt pou manje rekòt yo, chwalbwa pou devore tout jaden yo.
ויתן לחסיל יבולם ויגיעם לארבה
47 Li touye pye rezen yo ak lagrèl, li touye pye sikomò yo ak fredi.
יהרג בברד גפנם ושקמותם בחנמל
48 Li touye tout bèt jaden nan savann yo ak lagrèl, li touye bann mouton yo ak loray.
ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשפים
49 Li te ankòlè anpil sou yo, li te move, li te fache. Li fè anpil malè tonbe sou yo. Li voye yon lame zanj pou detwi yo.
ישלח-בם חרון אפו--עברה וזעם וצרה משלחת מלאכי רעים
50 Li kite kòlè l' pase sou yo, li pa t' sove lavi yo yonn. Li lage yon epidemi ki t'ap fini ak yo.
יפלס נתיב לאפו לא-חשך ממות נפשם וחיתם לדבר הסגיר
51 Li touye tout premye pitit gason ki nan peyi Lejip la, tout premye pitit gason nan laras Kam lan.
ויך כל-בכור במצרים ראשית אונים באהלי-חם
52 Lèfini, tankou yon bann mouton, li mennen pèp li ale, li kondi yo nan mitan dezè a.
ויסע כצאן עמו וינהגם כעדר במדבר
53 Li mennen yo san danje san malè. Yo pa t' bezwen pè anyen. Men, lanmè a te kouvri tout lènmi yo.
וינחם לבטח ולא פחדו ואת-אויביהם כסה הים
54 Li fè yo rive sou fwontyè peyi li te chwazi pou li a, toupre mòn li te pran ak fòs kouraj li a.
ויביאם אל-גבול קדשו הר-זה קנתה ימינו
55 Li mete lòt nasyon yo deyò pou bay pèp li a plas. Li separe tè a, li bay chak branch fanmi Izrayèl la pa yo. Li kite yo moute kay yo kote lènmi yo te rete.
ויגרש מפניהם גוים-- ויפילם בחבל נחלה וישכן באהליהם שבטי ישראל
56 Men, yo kenbe tèt ak Bondye ki gen tout pouvwa a. Yo t'ap wè jouk ki bò li te ye ak yo: Yo pa fè sa li te mande yo fè!
וינסו וימרו את-אלהים עליון ועדותיו לא שמרו
57 Yo pa kenbe pawòl yo. Yo vire do ba li tankou zansèt yo te fè. Yo pati sou move pye, yo mal derape.
ויסגו ויבגדו כאבותם נהפכו כקשת רמיה
58 Yo fè l' fache paske yo bati tanp pou lòt bondye yo, yo pòte l' fè jalouzi poutèt vye zidòl yo.
ויכעיסוהו בבמותם ובפסיליהם יקניאוהו
59 Bondye fache lè li wè sa. Se konsa li voye pèp Izrayèl la jete.
שמע אלהים ויתעבר וימאס מאד בישראל
60 Li kite kay li te genyen Silo a, kote li t'ap viv pami moun sou latè a.
ויטש משכן שלו אהל שכן באדם
61 Li kite lènmi yo pran Bwat Kontra a, ki te garanti pouvwa li ak fòs li nan mitan yo, li kite yo pote l' ale.
ויתן לשבי עזו ותפארתו ביד-צר
62 Li te fache nèt sou pèp li a, li kite lènmi touye yo nan lagè.
ויסגר לחרב עמו ובנחלתו התעבר
63 Jenn gason yo mouri nan dife. Jenn fi yo pa jwenn pesonn pou marye ak yo.
בחוריו אכלה-אש ובתולתיו לא הוללו
64 Tout prèt yo mouri anba kout nepe. Vèv yo pa t' kriye pou yo.
כהניו בחרב נפלו ואלמנתיו לא תבכינה
65 Se lè sa a Seyè a leve, tankou si li t'ap leve nan dòmi. Li parèt tankou yon vanyan gason ki anba gwòg li.
ויקץ כישן אדני כגבור מתרונן מיין
66 Li frape lènmi yo, li fè yo kouri. Li fè yo wont pou tout tan.
ויך-צריו אחור חרפת עולם נתן למו
67 Li voye pitit Jozèf yo jete, li pa t' chwazi branch fanmi Efrayim lan.
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר
68 Li chwazi branch fanmi Jida a pito, ansanm ak mòn Siyon li renmen anpil lan.
ויבחר את-שבט יהודה את-הר ציון אשר אהב
69 Se la li bati tanp li a ki pòtre ak kay li nan syèl la. Li fè l' solid tankou latè, pou tout tan.
ויבן כמו-רמים מקדשו כארץ יסדה לעולם
70 Li te chwazi David, yon moun ki t'ap sèvi l'. Li wete l' dèyè mouton li t'ap okipe yo,
ויבחר בדוד עבדו ויקחהו ממכלאת צאן
71 dèyè manman mouton ki gen pitit dèyè yo, li fè l' wa sou pitit Jakòb yo. Li mete l' gadò pèp Izrayèl la.
מאחר עלות הביאו לרעות ביעקב עמו ובישראל נחלתו
72 David pran swen yo ak tout kè li. Li kondi yo avèk anpil ladrès.
וירעם כתם לבבו ובתבונות כפיו ינחם

< Sòm 78 >