< Sòm 77 >
1 Pou chèf sanba yo. Pou Jedoutoun. Se yon sòm Asaf. Mwen rele byen fò nan pye Bondye. Wi, mwen rele nan pye Bondye, li koute mwen.
За първия певец, по Едутуна, Асафов псалом. Викам към Бога с гласа си, Да! към Бога с гласа си; и Той ще ме послуша.
2 Lè mwen nan tray, mwen lapriyè nan pye Seyè a. Tout lannwit m'ap lapriyè san rete, mwen pa ka jwenn konsolasyon.
В деня на неволята си търсих Господа, Нощем прострях ръката си към Него без да престана; Душата ми не искаше да се утеши.
3 Mwen chonje Bondye, m'ap plenn! M'ap kalkile, mwen santi m' dekouraje!
Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села)
4 Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.
Удържаш очите ми в не спане; Смущавам се до толкоз щото не мога да продумам.
5 M'ap chonje tan lontan, wi, m'ap chonje lanne pase anwo yo.
Размислих за древните дни, За годините на старите времена.
6 Mwen pase nwit ap repase chante yo, m'ap kalkile anpil nan kè m', m'ap egzaminen, m'ap di:
Спомням си за нощното си пеене; Размишлявам в сърцето си, И духът ми загрижено изпитва като казва:
7 Eske Seyè a voye m' jete nèt? Eske li p'ap janm kontan avè m' ankò?
Господ до века ли ще отхвърля? Не ще ли вече да покаже благоволение?
8 Eske Bondye pa gen bon kè ankò? Eske li p'ap kenbe pawòl li ankò?
Престанала ли е милостта Му за винаги? Пропада ли обещанието Му за всякога?
9 Eske Bondye bliye gen pitye? Eske lè li ankòlè li pa pran priyè?
Забрави ли Бог да бъде благодатен? Или в гнева Си е затворил Своите благи милости? (Села)
10 Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?
Тогава рекох: Това е слабост за мене Да мисля, че десницата на Всевишния се изменява.
11 Seyè, m'a rakonte gwo bagay ou te fè yo, paske mwen chonje bèl mèvèy ou te fè nan tan lontan.
Ще спомена делата Господни; Защото ще си спомня чудесата извършени от Тебе в древността,
12 M'ap kalkile tout sa ou te fè yo, m'ap egzaminen tout gwo bagay estwòdenè ou te fè yo!
И ще размишлявам върху всички що си сторил, И деянията Ти ще преговарям.
13 Tout sa ou fè, Bondye, se bagay apa! Nan tout bondye yo, nanpwen ki gen pouvwa tankou ou!
Боже, в светост е Твоят път; Кой бог е велик, както истинският Бог?
14 Ou se Bondye ki fè mèvèy. Ou fè nasyon yo wè pouvwa ou.
Ти си Бог, който вършиш чудеса; Явил си между племената силата Си.
15 Avèk fòs ponyèt ou ou te delivre pèp ou a, pitit pitit Jakòb yo ak pitit pitit Jozèf yo.
Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села)
16 Lè dlo yo wè ou, Bondye, dlo yo soti pè. Lè dlo yo wè ou, fon lanmè yo pran tranble.
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и се уплашиха; Разтрепериха се и бездните.
17 Nwaj yo pran vide gwo lapli, kout loraj pran woule nan nwaj yo, kout zèklè fè yanyan nan tout syèl la.
Облаците изляха поройни води; небесата издадоха глас; Тоже и стрелите Ти прелетяха.
18 Bri loraj la pran woule nan syèl la. Kout zèklè klere toupatou. Tè a soti pè, li pran tranble.
Гласът на гърма Ти бе вихрушката; Светкавиците осветиха вселената; Земята се потресе и се разклати.
19 Ou louvri yon chemen pou ou nan mitan lanmè a. Ou pase nan mitan gwo lanmè fon fon an. Men pesonn pa ka wè mak pye kote ou pase.
През морето бе Твоят път, И стъпките Ти през големи води, И следите Ти не се познаваха.
20 Ou pran Moyiz ak Arawon, ou fè yo mennen pèp ou a tankou yon bann mouton y'ap mennen.
Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.