< Sòm 73 >
1 Se yon sòm Asaf. Wi, Bondye bon pou pèp Izrayèl la, pou moun ki pa gen move bagay sou konsyans yo.
Resnično, Bog je dober do Izraela, torej tistim, ki so čistega srca.
2 Men, pye m' glise, li manke chape, ti kras mwen tonbe,
Toda kar se mene tiče, so moja stopala skoraj odšla, moji koraki so malodane spodrsnili.
3 paske mwen te anvye sò moun k'ap fè grandizè yo lè mwen te wè jan mechan yo alèz.
Kajti bil sem nevoščljiv nad nespametnimi, ko sem videl uspevanje zlobnih.
4 Yo pa gen pwoblèm, yo pa malad, yo byen gra.
Kajti v njihovi smrti ni vezi, vendar je njihova moč trdna.
5 Yo pa soufri sa lòt moun ap soufri. Yo pa gen pwoblèm lòt yo genyen.
Niso v stiski, kakor drugi ljudje niti niso trpinčeni kakor drugi ljudje.
6 Yo pran pòz pa kanmarad pesonn, y'ap plede bat moun.
Zato jih ošabnost obdaja naokoli kakor veriga, nasilje jih pokriva kakor obleka.
7 Kè yo plen mechanste. Yo plen move plan nan tèt yo.
Njihove oči izstopajo z mastnostjo. Imajo več, kot si lahko želi srce.
8 Y'ap pase lòt moun nan rizib, y'ap pale move pawòl. Yo awogan, y'ap plede mache di jan y'ap kraponnen moun.
Izprijeni so in glede zatiranja govorijo zlobno, govorijo vzvišeno.
9 Yo pale Bondye ki anwo nan syèl la mal, y'ap bay tout lòt moun lòd avèk awogans.
Svoja usta postavljajo zoper nebesa in njihov jezik hodi po zemlji.
10 Se konsa, menm pèp Bondye a fè bann ak yo, yo vale tou sa yo di yo san di yon mo.
Zato se njegovo ljudstvo vrača sèm in iztisnjene so jim polne čaše vode.
11 Epi yo di: -Ki jan pou Bondye fè konnen? Moun ki anwo nan syèl la, ki bò l' ta pase pou li konnen?
Pravijo: »Kako Bog ve? In ali je znanje v Najvišjem?«
12 Wi, men ki jan mechan yo ye: Yo toujou alèz, y'ap anpile richès sou riches.
Glej, to so brezbožni, ki uspevajo v svetu, povečujejo se v bogastvih.
13 Nan kondisyon sa a, gen lè se pou gremesi mwen kenbe kò m' pou m' pa fè move bagay? Se pou gremesi mwen refize mete men m' nan move zafè?
Resnično sem zaman očistil svoje srce in svoje roke umil v nedolžnosti.
14 Se tout lajounen, Bondye, w'ap fè m' soufri. Chak maten, ou la pou pini mwen.
Kajti ves dan sem bil trpinčen in kaznovan vsako jutro.
15 Si m' di nan kè m': Bon, m'ap pale tankou mechan yo! Si m' fè sa, se trayi mwen ta trayi moun k'ap sèvi ou yo.
Če rečem: »Govoril bom na ta način, « glej, bi se pregrešil zoper rod tvojih otrok.
16 Se konsa mwen kalkile anpil pou m' konprann bagay sa a. Men, se pa t' bagay fasil menm pou mwen,
Ko sem premišljeval, da to spoznam, je bilo zame preveč boleče,
17 jouk lè mwen te al antre lakay ou, pou m' wè jan mechan yo gen pou yo fini.
dokler nisem odšel v Božje svetišče, potem sem razumel njihov konec.
18 Wi, ou mete yo sou yon chemen glise, ou fè yo tonbe, epi yo fini.
Zagotovo si jih postavil na spolzke kraje, podiraš jih v uničenje.
19 Kisa ou konprann? Anvan ou bat je ou yo fini, yo disparèt sitèlman yo pè.
Kako so v hipu privedeni v opustošenje! Popolnoma so použiti s strahotami.
20 Seyè, yo tankou yon rèv pou ou. Leve ou leve, ou bliye sa.
Kakor sanje, ko se nekdo zbudi; tako boš, oh Gospod, ko se zbudiš, preziral njihovo podobo.
21 Lè sa a, mwen santi m' dekouraje; sa te fè m' mal anpil.
Tako je bilo moje srce užaloščeno in v svoji notranjosti sem bil zboden.
22 Mwen te sòt, mwen pa t' konprann anyen. Mwen te tankou yon bèt devan ou.
Tako nespameten sem bil in neveden. Pred teboj sem bil kakor žival.
23 Mwen menm, mwen toujou la avèk ou, ou kenbe men m' pou m' pa tonbe.
Kljub temu sem nenehno s teboj. Prijel si me za mojo desnico.
24 Ou ban m' konsèy pou m' pa pèdi chemen m'. Lèfini, ou resevwa m' lakay ou.
Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
25 Se ou menm sèl mwen gen nan syèl la. Mwen pa gen lòt. Se ou ki tout plezi m' sou latè.
Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
26 Kò m' te mèt ap deperi, lespri m' te mèt ap gaga, se ou menm menm, Bondye, ki tout fòs mwen, se ou menm ki tout mwen.
Moje meso in moje srce odpovedujeta, toda Bog je moč mojega srca in moj delež na veke.
27 Se vre wi, moun ki vire do ba ou pral mouri, w'ap fini nèt ak moun ki pa kenbe pawòl yo gen avè ou.
Kajti glej, tisti, ki so daleč od tebe, se bodo pogubili. Uničil si vse tiste, ki z vlačuganjem gredo od tebe.
28 Mwen menm, sa bon nèt pou m' rete bò kot Bondye: Se nan Seyè a mwen jwenn pwoteksyon. M'a fè konnen tou sa li fè.
Toda zame je dobro, da se približam Bogu. Svoje trdno upanje sem položil v Gospoda Boga, da bom lahko oznanjal vsa tvoja dela.