< Sòm 66 >

1 Pou chèf sanba yo. Chante sa a se yon sòm li ye. Nou tout ki rete sou latè, rele ak kè kontan pou Bondye! Fe fèt pou fè lwanj Bondye!
За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,
2 Chante pouvwa Bondye! Fè gwo fèt pou fè lwanj li!
Възпейте славата на Неговото име, Като Го хвалите, хвалете Го славно.
3 Di Bondye: -Sa ou fè yo se bagay ki pou fè moun respekte ou. Ou sitèlman gen pouvwa, lènmi ou yo ap flate ou.
Речете Богу: Колко са страшни делата Ти! Поради величието на Твоята сила Даже враговете Ти ще се преструват пред Тебе за покорни.
4 Tout moun ki rete sou latè ap adore ou. Y'ap chante pou ou, y'ap chante pou sa ou fè.
Цялата земя ще Ти се кланя и ще Те славослови, Ще славословят името Ти. (Села)
5 Vini non! Al gade sa Bondye fè! Li fè bagay ki pou fè moun sou latè respekte li.
Дойдете та вижте делата на Бога, Който страшно действува към човешките чада.
6 Li fè fon lanmè a tounen tè sèk: Zansèt nou yo travèse rivyè a san pye yo pa mouye. Ann fè kè nou kontan pou sa li te fè!
Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.
7 Avèk fòs kouraj li l'ap dominen pou tout tan. L'ap gade tout sa nasyon yo ap fè. Si gen moun ki vle fè rebèl, pito yo pa leve tèt yo?
Със силата Си господарува до века: Очите Му наблюдават народите; Бунтовниците нека не превъзнасят себе си. (Села)
8 Nou menm pèp yo, di Bondye mèsi! Fè tout moun tande jan n'ap fè lwanj li!
Вие племена благославяйте нашия Бог, И направете да се чуе гласът на хвалата Му,
9 Se li menm ki ban nou lavi. Li pa kite pye nou glise.
Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.
10 Bondye, ou te fè nou pase anba tray pou ou te wè kote nou ye. Wi, menm jan yo pase lò nan dife pou wè si li bon, se konsa ou te fè nou pase anba tray.
Защото Ти, Боже, си ни спасил, Изпитал си ни както се изпитва сребро.
11 Ou te kite nou tonbe nan pèlen an. Ou te mete yon chay lou sou do nou.
Въвел си ни в мрежата, Турил си тежък товар на гърба ни.
12 Ou kite nenpòt moun ap pase nou lòd. Nou pase nan dife, nou pase nan gwo dlo. Men, ou wete nou nan tout move pa, ou delivre nou.
Направил си да яздят човеци върху главите ни; Преминахме през огън и вода; Но Ти ни изведе на богато място.
13 M'a vin lakay ou ak bèt pou yo boule pou ou, m'a ofri ou sa mwen te pwomèt ou a.
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,
14 M'a kenbe pawòl mwen te di lè m' te nan tray la.
Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.
15 M'a ofri mouton byen gra pou yo boule pou ou sou lotèl la, ansanm ak odè vyann y'ap boukannen pou ou. Wi, m'a ofri ou towo bèf ak bouk kabrit.
Всеизгаряния от тлъсти овни ще Ти принеса с темян, Ще принеса волове и кози. (Села)
16 vin koute non, nou tout ki gen krentif pou Bondye. M'a di nou sa Bondye fè pou mwen.
Дойдете, слушайте, всички, които се боите от Бога, И ще разкажа онова, което е сторил на душата ми.
17 Mwen rele nan pye l', mwen te deja pare pou m' te fè lwanj li.
Към него извиках с устата си; И Той ще бъде възвисен чрез езика ми.
18 Si mwen te gen move lide nan tèt mwen, Seyè a pa ta koute sa m' t'ap di l' la.
Ако в сърцето си бях гледал благоприятно на неправда, Господ не би послушал;
19 Men Bondye te koute sa m' t'ap di l' la, li te tande m' lè m' t'ap lapriyè.
Но Бог наистина послуша, Обърна внимание на гласа на молбата ми.
20 Lwanj pou Bondye! Mèsi Bondye! Ou pa t' kite m' lapriyè pou gremesi. Ou pa t' refize fè m' wè jan ou gen bon kè.
Благословен да е Бог. Който не отстрани от мене ни молитвата, ни Своята милост.

< Sòm 66 >