< Sòm 64 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
Oye, o! Dios, mi voz en mi oración: guarda mi vida del miedo del enemigo:
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
Escóndeme del secreto consejo de los malignos: de la conspiración de los que obran iniquidad.
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
Que afilaron su lengua, como espada: armaron por su saeta palabra amarga:
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
Para asaetar a escondidas al perfecto: de presto le asaetean, y no temen.
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
Afírmanse asimismos sobre palabra mala: tratan de esconder los lazos: dicen: ¿Quién los ha de ver?
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
Inquieren iniquidades; perficionan la inquisición del inquiridor, y lo que inventó lo íntimo de cada uno, y el corazón inventivo.
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
Mas Dios los asaeteará con saeta, de repente serán sus plagas.
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas: espantarse han todos los que los vieren.
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y entenderán su obra.
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
El justo se alegrará en Jehová, y asegurarse ha en él: y alabarse han todos los rectos de corazón.