< Sòm 64 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
Ouve, ó Deus, a minha voz na minha oração: guarda a minha vida do temor do inimigo.
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do tumulto dos que obram a iniquidade.
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
Que afiaram as suas linguas como espadas; e armaram por suas frechas palavras amargas,
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
A fim de atirarem em logar occulto ao que é recto; disparam sobre elle repentinamente, e não temem.
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
Firmam-se em mau intento; fallam de armar laços secretamente, e dizem: Quem os verá?
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
Andam inquirindo malicias, inquirem tudo o que se pode inquirir; e o intimo pensamento de cada um d'elles, e o coração, é profundo.
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
Mas Deus atirará sobre elles uma setta, e de repente ficarão feridos.
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
Assim elles farão com que as suas linguas tropecem contra si mesmos; todos aquelles que os virem fugirão.
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
E todos os homens temerão, e annunciarão a obra de Deus; e considerarão prudentemente os feitos d'elle.
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
O justo se alegrará no Senhor, e confiará n'elle, e todos os rectos de coração se gloriarão.