< Sòm 64 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
Psalmus David, in finem. Exaudi Deus orationem meam cum deprecor: a timore inimici eripe animam meam.
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
Protexisti me a conventu malignantium: a multitudine operantium iniquitatem.
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
Quia exacuerunt ut gladium linguas suas: intenderunt arcum rem amaram,
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
ut sagittent in occultis immaculatum.
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
Subito sagittabunt eum, et non timebunt: firmaverunt sibi sermonem nequam. Narraverunt ut absconderent laqueos: dixerunt: Quis videbit eos?
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
Scrutati sunt iniquitates: defecerunt scrutantes scrutinio. Accedet homo ad cor altum:
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
et exaltabitur Deus. Sagittae parvulorum factae sunt plagae eorum:
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
et infirmatae sunt contra eos linguae eorum. Conturbati sunt omnes qui videbant eos:
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
et timuit omnis homo. Et annunciaverunt opera Dei: et facta eius intellexerunt.
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
Laetabitur iustus in Domino, et sperabit in eo, et laudabuntur omnes recti corde.

< Sòm 64 >