< Sòm 64 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
למנצח מזמור לדוד ב שמע-אלהים קולי בשיחי מפחד אויב תצר חיי
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
תסתירני מסוד מרעים מרגשת פעלי און
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
אשר שננו כחרב לשונם דרכו חצם דבר מר
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
לירת במסתרים תם פתאם ירהו ולא ייראו
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
יחזקו-למו דבר רע-- יספרו לטמון מוקשים אמרו מי יראה-למו
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
יחפשו עולת-- תמנו חפש מחפש וקרב איש ולב עמק
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
וירם אלהים חץ פתאום--היו מכותם
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
ויכשילוהו עלימו לשונם יתנדדו כל-ראה בם
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
וייראו כל-אדם ויגידו פעל אלהים ומעשהו השכילו
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
ישמח צדיק ביהוה וחסה בו ויתהללו כל-ישרי-לב

< Sòm 64 >