< Sòm 64 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
For the Leader. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from the terror of the enemy.
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
Hide me from the council of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity;
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a poisoned word;
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
That they may shoot in secret places at the blameless; suddenly do they shoot at him, and fear not.
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
They encourage one another in an evil matter; they converse of laying snares secretly; they ask, who would see them.
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
They search out iniquities, they have accomplished a diligent search; even in the inward thought of every one, and the deep heart.
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
But God doth shoot at them with an arrow suddenly; thence are their wounds.
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
So they make their own tongue a stumbling unto themselves; all that see them shake the head.
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
And all men fear; and they declare the work of God, and understand His doing.
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
The righteous shall be glad in the LORD, and shall take refuge in Him; and all the upright in heart shall glory.