< Sòm 64 >

1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
To him that excelleth. A Psalme of David. Heare my voyce, O God, in my prayer: preserue my life from feare of the enemie.
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
Hide me from the conspiracie of the wicked, and from the rage of the workers of iniquitie.
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
Which haue whette their tongue like a sword, and shot for their arrowes bitter wordes.
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
To shoote at the vpright in secrete: they shoote at him suddenly, and feare not.
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
They encourage themselues in a wicked purpose: they commune together to lay snares priuilie, and say, Who shall see them?
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
They haue sought out iniquities, and haue accomplished that which they sought out, euen euery one his secret thoughtes, and the depth of his heart.
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
But God will shoote an arrowe at them suddenly: their strokes shalbe at once.
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
They shall cause their owne tongue to fall vpon them: and whosoeuer shall see them, shall flee away.
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
And all men shall see it, and declare the worke of God, and they shall vnderstand, what he hath wrought.
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
But the righteous shall be glad in the Lord, and trust in him: and all that are vpright of heart, shall reioyce.

< Sòm 64 >