< Sòm 64 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
For the end, a Psalm of David. Hear my prayer, O God, when I make my petition to you; deliver my soul from fear of the enemy.
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
You have sheltered me from the conspiracy of them that do wickedly; from the multitude of them that work iniquity;
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
who have sharpened their tongues as a sword; they have bent their bow maliciously;
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
to shoot in secret at the blameless; they will shoot him suddenly, and will not fear.
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
They have set up for themselves an evil matter, they have given counsel to hide snares; they have said, Who shall see them?
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
They have searched out iniquity; they have wearied themselves with searching diligently, a man shall approach and the heart is deep,
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
and God shall be exalted, their wounds were [caused by] the weapon of the foolish children,
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
and their tongues have set him at nothing, all that saw them were troubled;
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
and every man was alarmed, and they related the works of God, and understood his deeds.
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
The righteous shall rejoice in the Lord, and hope on him, and all the upright in heart shall be praised.