< Sòm 64 >
1 Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, tande non lè m'ap plenn! Pwoteje m' kont lènmi m' k'ap fè m' pè yo.
(Til sangmesteren. En salme af David.) Hør, o Gud, min røst, når jeg klager, skærm mit Liv mod den rædsomme Fjende;
2 Pwoteje m' anba konplo mechan yo, anba gwo bann malveyan sa yo.
skjul mig for Ugerningsmændenes Råd, for Udådsmændenes travle Hob.
3 Lang yo file tankou razwa. Pawòl ki soti nan bouch yo se pwazon.
der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord på Buen
4 Yo rete kache, y'ap vize moun ki inonsan an. Yo tire sou li san li pa atann. Yo pa pè fè anyen.
for i Løn at ramme den skyldfri, ramme ham brat og uset.
5 Yonn ap ankouraje lòt nan fè sa ki mal. Y'ap rakonte jan yo mete pèlen pou lòt moun. Y'ap plede di: Ki moun k'ap wè nou?
Ihærdigt lægger de onde Råd, skryder af, at de lægger Snarer siger: "Hvem skulde se os?"
6 Y'ap fè move plan, y'ap veye pou moun pa dekouvri yo. Sa ki nan kè yon moun ak nan lide li se mistè.
De udtænker onde Gerninger, fuldfører en gennemtænkt Tanke - og Menneskets Indre og Hjerte er dybt.
7 Men Bondye ap tire flèch li sou yo: Yo rete konsa, yo blese.
Da rammer Gud dem med en Pil af Slaget rammes de brat;
8 Se lang yo k'ap bat yo. Tout moun ki wè yo ap pase yo nan betiz.
han styrter dem for deres Tunges Skyld. Enhver, som ser dem, ryster på Hovedet;
9 Lè sa a, tout moun pral pè, y'a mache fè konnen sa Bondye fè. Y'a egzaminen tou sa li fè.
alle Mennesker frygter, forkynder, hvad Gud har gjort, og fatter hans Hænders Geming;
10 Tout moun ki mache dwat yo ap kontan tou poutèt sa Seyè a fè. Y'a jwenn pwoteksyon anba zèl li. Tout moun ki viv jan Bondye vle l' la va fè lwanj li.
de retfærdige glædes i HERREN og lider på ham, de oprigtige af Hjertet jubler til Hobe!