< Sòm 63 >
1 Se yon sòm David te ekri lè li te nan dezè peyi Jida a. Bondye, se ou ki Bondye mwen. Jan m' anvi wè ou! Jan m' ap tann ou sa a! Se tout kò m' k'ap mande pou ou, tankou tè sèk nan solèy k'ap tann lapli.
“A psalm of David, when he was in the wilderness of Judah.” O God! thou art my God! earnestly do I seek thee! My soul thirsteth, my flesh longeth for thee, In a dry, thirsty land. where is no water!
2 Fè m' antre kote ki apa pou ou nan kay ou a pou m' wè ou, pou m' wè jan ou gen pouvwa, jan ou merite pou yo fè lwanj ou.
Thus I look toward thee in thy sanctuary, To behold thy power and thy glory!
3 renmen ou gen pou nou an pi bon pase lavi. Se poutèt sa m'ap fè lwanj ou.
For thy loving-kindness is better than life; Therefore my lips shall praise thee!
4 Konsa m'a pase tout lavi m' ap di ou mèsi; se ou menm sèlman m'a lapriyè.
Thus will I bless thee, while I live; In thy name will I lift up my hands!
5 M'ap fè fèt, m'ap kontan tankou yon moun ki manje plen vant li yon manje ki gen bon gou, ki gen kont grès li ladan l'. Wi, se konsa kè m' ap kontan. M'ap louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou.
My soul shall be satisfied as with marrow and fatness, And with joyful lips my mouth shall praise thee,
6 Lè m' kouche sou kabann mwen, lide m' ap travay sou ou. Tout lannwit se ou m'ap kalkile.
When I think of thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
7 Paske se ou ki tout sekou m', m'ap rete kache anba zèl ou, m'ap chante sitèlman mwen kontan.
For thou art my help, And in the shadow of thy wings I rejoice.
8 Mwen kole kò m' sou ou, se pouvwa ou k'ap soutni mwen.
My soul cleaveth to thee; Thy right hand holdeth me up.
9 Men, moun k'ap chache touye m' yo, yo gen pou yo desann kote mò yo ye a.
While they who seek to destroy my life Shall themselves go down into the depths of the earth.
10 Yo gen pou yo mouri nan lagè, chen mawon gen pou manje kadav yo.
They shall be given up to the sword, And be a portion for jackals.
11 Men, Bondye ap fè kè wa a kontan. Tout moun ki mete non l' devan va gen kè kontan tou. Men, y'ap fèmen bouch moun k'ap bay manti yo.
But the king shall rejoice in God; All that swear by him shall be honored; But the mouth of liars shall be stopped.