< Sòm 63 >
1 Se yon sòm David te ekri lè li te nan dezè peyi Jida a. Bondye, se ou ki Bondye mwen. Jan m' anvi wè ou! Jan m' ap tann ou sa a! Se tout kò m' k'ap mande pou ou, tankou tè sèk nan solèy k'ap tann lapli.
A Psalm of David, when he was in the wilderness of Idumea. O God, my God, I cry to you early; my soul has thirsted for you: how often has my flesh [longed] after you, in a barren and trackless and dry land!
2 Fè m' antre kote ki apa pou ou nan kay ou a pou m' wè ou, pou m' wè jan ou gen pouvwa, jan ou merite pou yo fè lwanj ou.
Thus have I appeared before you in the sanctuary, that I might see your power and your glory.
3 renmen ou gen pou nou an pi bon pase lavi. Se poutèt sa m'ap fè lwanj ou.
For your mercy is better than life: my lips shall praise you.
4 Konsa m'a pase tout lavi m' ap di ou mèsi; se ou menm sèlman m'a lapriyè.
Thus will I bless you during my life: I will lift up my hands in your name.
5 M'ap fè fèt, m'ap kontan tankou yon moun ki manje plen vant li yon manje ki gen bon gou, ki gen kont grès li ladan l'. Wi, se konsa kè m' ap kontan. M'ap louvri bouch mwen pou m' fè lwanj ou.
Let my soul be filled as with marrow and fatness; and [my] joyful lips shall praise your name.
6 Lè m' kouche sou kabann mwen, lide m' ap travay sou ou. Tout lannwit se ou m'ap kalkile.
Forasmuch as I have remembered you on my bed: in the early seasons I have meditated on you.
7 Paske se ou ki tout sekou m', m'ap rete kache anba zèl ou, m'ap chante sitèlman mwen kontan.
For you have been my helper, and in the shelter of your wings will I rejoice.
8 Mwen kole kò m' sou ou, se pouvwa ou k'ap soutni mwen.
My soul has kept very close behind you: your right hand has upheld me.
9 Men, moun k'ap chache touye m' yo, yo gen pou yo desann kote mò yo ye a.
But they vainly sought after my soul; they shall go into the lowest parts o the earth.
10 Yo gen pou yo mouri nan lagè, chen mawon gen pou manje kadav yo.
They shall be delivered up to the power of the sword; they shall be portions for foxes.
11 Men, Bondye ap fè kè wa a kontan. Tout moun ki mete non l' devan va gen kè kontan tou. Men, y'ap fèmen bouch moun k'ap bay manti yo.
But the king shall rejoice in God; every one that swears by him shall be praised; for the mouth of them that speak unjust things has been stopped.